1 |
chiguire 09/04/16 13:53:34 |
2 |
|
3 |
Added: faq.xml |
4 |
Log: |
5 |
new spanish translation (jose maria alonso) |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.1 xml/htdocs/proj/es/releng/catalyst/faq.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/proj/es/releng/catalyst/faq.xml?rev=1.1&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/proj/es/releng/catalyst/faq.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
12 |
|
13 |
Index: faq.xml |
14 |
=================================================================== |
15 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
16 |
<?xml-stylesheet href="/xsl/guide.xsl" type="text/xsl"?> |
17 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
18 |
<guide link="/proj/es/releng/catalyst/faq.xml" lang="es"> |
19 |
|
20 |
<title>FAQ de Catalyst</title> |
21 |
<author title="Author">John P. Davis</author> |
22 |
<author title="Author">Daniel Robbins</author> |
23 |
<author title="Contributor">William Kilian</author> |
24 |
<author title="Editor">Chris Gianelloni</author> |
25 |
<author title="Traductor"> |
26 |
<mail link="gentoo@××××××.org">José María Alonso</mail> |
27 |
</author> |
28 |
|
29 |
<abstract> |
30 |
Preguntas frecuentes relacionadas con la herramienta Catalyst. |
31 |
</abstract> |
32 |
|
33 |
<version>1.1</version> |
34 |
<date>2008-02-05</date> |
35 |
|
36 |
<chapter> |
37 |
<title>Preguntas Frecuentes</title> |
38 |
|
39 |
<section> |
40 |
<title>¿Cómo construyo un tarball stage2 y stage3 para un tipo de CPU |
41 |
no genérico como pentium4?</title> |
42 |
<body> |
43 |
|
44 |
<p> |
45 |
En primer lugar, asegúrese de que su hardware es capaz de construir |
46 |
ese stage. Si desea construir un stage <c>pentium4</c> necesitará |
47 |
construirlo en un sistema Pentium 4 o AMD64/Opteron (o superior). No |
48 |
puede construir un stage <c>pentium4</c> en un sistema Athlon XP, ya |
49 |
que las CPUs Athlon XP no soportan las instrucciones SSE2, y estas |
50 |
instrucciones se activan para los stages <c>pentium4</c>. Del mismo |
51 |
modo, si desea construir un stage <c>g4</c>, necesitará hacerlo en un |
52 |
sistema PowerPC G4 o G5. |
53 |
</p> |
54 |
|
55 |
<p> |
56 |
Una vez se haya asegurado de que está construyendo en el hardware |
57 |
correcto, simplemente siga los pasos de arriba. Para construir el |
58 |
stage2, simplemente cambie el ajuste <c>subarch</c> a una |
59 |
subarquitectura no genérica válida (p.e. <c>pentium4</c>). Entonces su |
60 |
stage2 será construido para la subarquitectura que especificó. A |
61 |
continuación, use este stage2 como el stage "semilla" para construir |
62 |
su stage3. Por supuesto, puede que quiera también modificar el ajuste |
63 |
<c>subarch</c> en su fichero spec del stage3 para que concuerde con el |
64 |
que usó en su fichero spec para el stage2. |
65 |
</p> |
66 |
</body> |
67 |
</section> |
68 |
|
69 |
<section> |
70 |
<title>Quiero construir unos cuantos stages para varias |
71 |
subarquitecturas. ¿Cómo debo hacer esto?</title> |
72 |
<body> |
73 |
|
74 |
<p> |
75 |
En primer lugar, construya un stage1 genérico. Entonces use este |
76 |
stage1 para construir los stage2 y stage3 específicos. Use el stage1 |
77 |
de nuevo para construir otro stage2 y stage2 específicos. No necesita |
78 |
reconstruir el stage1 -- todos sus stage2 y stage3 específicos pueden |
79 |
usar el mismo stage1 "semilla". |
80 |
</p> |
81 |
</body> |
82 |
</section> |
83 |
|
84 |
<section> |
85 |
<title>¿Puedo construir un stage1 para un tipo de CPU no |
86 |
genérico?</title> |
87 |
<body> |
88 |
|
89 |
<p> |
90 |
Esto es muy mala idea, ya que los usuarios esperan que el stage1 va a |
91 |
funcionar en cualquier tipo de subarquitectura. De esta forma, pueden |
92 |
usar el stage1 en cualquier sistema sin preocuparse. Debe estar seguro |
93 |
de no "contaminar" su stage1 con código específico de una CPU no |
94 |
genérica. Siempre use un stage3 "genérico" como semilla para construir |
95 |
un nuevo stage1. |
96 |
</p> |
97 |
</body> |
98 |
</section> |
99 |
|
100 |
<section> |
101 |
<title>Creía que catalyst podía construir stages "desde cero". Si |
102 |
catalyst construye los stages desde cero, entonces ¿Porqué se necesita |
103 |
un "stage semilla"? |
104 |
</title> |
105 |
<body> |
106 |
|
107 |
<p> |
108 |
Buena pregunta. Como sabe, los stage2 y stage3 dependen de los stages |
109 |
previos para la construcción, la cual se especifica y define por su |
110 |
nombre (p.e. un "stage2" implica que hubo un "stage1"). Sin embargo |
111 |
catalyst necesita un stage semilla para construir un stage1, por lo |
112 |
que en lo que a la construcción de un stage1 se refiere, merece la |
113 |
pena comprobar porque esto es necesario. Cuando se construye un |
114 |
stage1, catalyst usa como semilla un stage3 para preparar un entorno |
115 |
chroot. Dentro de este entorno chroot, el nuevo stage1 es construido |
116 |
ajustando la variable de entorno <c>ROOT</c> a |
117 |
<path>/tmp/stage1root</path>. Esto ordena al gestor de paquetes que |
118 |
haga emerge de todos los nuevos paquetes, no en el sistema de ficheros |
119 |
actual, sino en el sistema de ficheros localizado en |
120 |
<path>/tmp/stage1root</path>. Catalyst, entonces empaqueta |
121 |
<path>/tmp/stage1root</path> y éste se convierte en el stage1 |
122 |
objetivo. Esto significa que cuando catalyst construye un stage1, el |
123 |
stage2 en sí mismo no hereda ningún binario ni librería del stage1 |
124 |
semilla que ha usado. La semilla que se usa <e>afecta</e> al stage1 |
125 |
destino de alguna forma -- Los ficheros cabecera de Linux en la |
126 |
semilla son usados para construir la librería glibc del stage1, y los |
127 |
compiladores presentes en la semilla son usados para compilar todos |
128 |
los programas en el stage1. El stage semilla es usado para aislar el |
129 |
proceso de construcción del stage1 de su sistema local, y también |
130 |
permite, por ejemplo, construir stage1 para x86 en sistemas amd64. |
131 |
</p> |
132 |
</body> |
133 |
</section> |
134 |
|
135 |
<section> |
136 |
<title>¿Existe un HOWTO oficial para Catalyst?</title> |
137 |
<body> |
138 |
|
139 |
<p> |
140 |
Actualmente, no hay un HOWTO oficial. Si está interesado en escribir |
141 |
uno, por favor, abra una incidencia con el HOWTO adjunto. Sin embargo, |
142 |
la falta de un HOWTO oficial no significa que catalyst este |
143 |
completamente indocumentado. Cuando se hace emerge de catalyst, un |
144 |
conjunto bien comentado de ficheros spec ejemplo se instalan en |
145 |
<path>/usr/share/doc/catalyst-$version/examples</path>. |
146 |
</p> |
147 |
|
148 |
<p> |
149 |
Si aún tiene preguntas después de leer los ejemplos, suscríbase a la |
150 |
lista de correo gentoo-catalyst. |
151 |
</p> |
152 |
</body> |
153 |
</section> |
154 |
|
155 |
<section> |
156 |
<title>¿Dónde pongo los ajustes use, mask, etc. para cada |
157 |
paquete?</title> |
158 |
<body> |
159 |
|
160 |
<p> |
161 |
Catalyst soporta los ficheros de configuración presentes en |
162 |
/etc/portage. Simplemente añada lo siguiente a su fichero spec, y |
163 |
asegúrese igualmente de que usa el mismo ajuste <c>portage_confdir</c> |
164 |
para sus stages semilla: |
165 |
</p> |
166 |
|
167 |
<p> |
168 |
portage_confdir: /camino/a/personal/etc/portage |
169 |
</p> |
170 |
</body> |
171 |
</section> |
172 |
|
173 |
<section> |
174 |
<title>¿Debo realmente construir mi propio stage1 o simplemente usar |
175 |
uno de un servidor réplica de Gentoo?</title> |
176 |
<body> |
177 |
|
178 |
<p> |
179 |
La mejor práctica es construir <b>siempre</b> sus propios stages si no |
180 |
está usando la misma instantánea (snapshot) que fue utilizada para |
181 |
construir la última release. El estado del árbol de Portage depende |
182 |
mucho de sí mismo. Si dispone de un stage1 de hace 3 meses, es muy |
183 |
probable que tenga problemas con paquetes que bloquean a otros y |
184 |
cambios en el árbol que causarán que la construcción dé problemas de |
185 |
compatibilidad. |
186 |
</p> |
187 |
</body> |
188 |
</section> |
189 |
|
190 |
<section> |
191 |
<title>¿Cómo mantengo mis paquetes GRP/stages/LiveCD |
192 |
actualizados?</title> |
193 |
<body> |
194 |
|
195 |
<p> |
196 |
Catalyst usa Portage para todo el trabajo de construcción, de este |
197 |
modo lo único que debe hacer es regenerar su instantánea de Portage y |
198 |
reconstruir su GRP/stages/LiveCD. Portage seguirá todas sus reglas |
199 |
normalmente para decidir qué paquetes deben ser actualizados. |
200 |
</p> |
201 |
</body> |
202 |
</section> |
203 |
|
204 |
<section> |
205 |
<title>¿Usa Catalyst alguna sintaxis de ajustes USE especial?</title> |
206 |
<body> |
207 |
|
208 |
<p> |
209 |
No, la sintaxis de los ajustes USE en catalysts es exactamente la |
210 |
misma que en portage. |
211 |
</p> |
212 |
</body> |
213 |
</section> |
214 |
</chapter> |
215 |
</guide> |