1 |
scen 07/09/12 20:19:41 |
2 |
|
3 |
Added: gentoo-mips-faq.xml |
4 |
Log: |
5 |
Initial commit: version 1.3, revision 1.3 of EN CVS |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.1 xml/htdocs/doc/it/gentoo-mips-faq.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/it/gentoo-mips-faq.xml?rev=1.1&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/it/gentoo-mips-faq.xml?rev=1.1&content-type=text/plain |
12 |
|
13 |
Index: gentoo-mips-faq.xml |
14 |
=================================================================== |
15 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
16 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
17 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/gentoo-mips-faq.xml,v 1.1 2007/09/12 20:19:40 scen Exp $ --> |
18 |
|
19 |
<guide link="/doc/it/gentoo-mips-faq.xml" lang="it"> |
20 |
<title>Gentoo Linux/MIPS: Domande Frequenti (FAQ)</title> |
21 |
|
22 |
<author title="Redazione"> |
23 |
<mail link="redhatter@g.o">Stuart Longland</mail> |
24 |
</author> |
25 |
<author title="Traduzione"> |
26 |
<mail link="isit81@×××××.com">Alfonso Tarantini</mail> |
27 |
</author> |
28 |
|
29 |
<abstract> |
30 |
Questa FAQ ha il fine di rispondere ad alcune delle domande che vengono fatte |
31 |
più frequentemente riguardo a Gentoo/MIPS e a Linux/MIPS in generale. |
32 |
</abstract> |
33 |
|
34 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
35 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
36 |
<license/> |
37 |
|
38 |
<version>1.3</version> |
39 |
<date>2005-09-08</date> |
40 |
|
41 |
<faqindex> |
42 |
<title>A proposito di questo documento</title> |
43 |
<section> |
44 |
<title>Introduzione</title> |
45 |
<body> |
46 |
|
47 |
<p> |
48 |
Questa FAQ ha lo scopo di rispondere alle domande su Gentoo/MIPS e Linux/MIPS |
49 |
ricevute con maggiore frequenza dagli utenti. É dedicata sia ai nuovi utenti sia |
50 |
a quelli con più esperienza. Per favorire la navigazione, la FAQ è stata |
51 |
suddivisa in diverse categorie di domande. |
52 |
</p> |
53 |
|
54 |
<p> |
55 |
Se si vuole contribuire a questa FAQ, o se non sono state trovate le risposte |
56 |
ad alcune delle proprie domande dopo averla consultata, <uri |
57 |
link="http://mips.gentoo.org">contattare il team responsabile</uri>. |
58 |
</p> |
59 |
|
60 |
</body> |
61 |
</section> |
62 |
</faqindex> |
63 |
|
64 |
<chapter> |
65 |
<title>A proposito del progetto Gentoo/MIPS</title> |
66 |
<section id="what"> |
67 |
<title>Che cos'è Gentoo/MIPS?</title> |
68 |
<body> |
69 |
|
70 |
<p> |
71 |
Gentoo/MIPS è un piccolo progetto all'interno della Gentoo Foundation, |
72 |
responsabile per il "port" su MIPS di Gentoo Linux. Nello specifico, il progetto |
73 |
è al momento focalizzato su due sottoarchitetture MIPS: i sistemi Silicon |
74 |
Graphics e i server Cobalt basati su MIPS. |
75 |
</p> |
76 |
|
77 |
</body> |
78 |
</section> |
79 |
<section id="why"> |
80 |
<title>Perchè installare Gentoo Linux su MIPS?</title> |
81 |
<body> |
82 |
|
83 |
<p> |
84 |
D'accordo, alcune macchine MIPS non sono le tra le più veloci che si possano |
85 |
trovare al giorno d'oggi. Tuttavia, nonostante l'età, possono ancora rivelarsi |
86 |
macchine ancora molto utili e funzionali. Una Cobalt Qube 2 può diventare un |
87 |
ottimo router Internet a banda larga, capace di ospitare siti web, email, IRC e |
88 |
numerosi altri servizi. Ci sono svariate ragioni per voler installare Linux su |
89 |
questo tipo di hardware. |
90 |
</p> |
91 |
|
92 |
<ul> |
93 |
<li> |
94 |
Può insegnare molto sull'hardware dei computer fornendo una prospettiva |
95 |
diversa. |
96 |
</li> |
97 |
<li> |
98 |
Permette di trasformare un rottame altrimenti inutile in un sistema molto |
99 |
funzionale. |
100 |
</li> |
101 |
<li> |
102 |
Status Symbol: Linux su x86 è così diffuso al giorno d'oggi che non è più |
103 |
divertente. Al contrario, Linux su MIPS è molto meno comune e fornisce un |
104 |
discreto spunto di conversazione. |
105 |
</li> |
106 |
</ul> |
107 |
|
108 |
</body> |
109 |
</section> |
110 |
<section id="port"> |
111 |
<title>Perchè non portate Gentoo su NetBSD/MIPS o IRIX?</title> |
112 |
<body> |
113 |
|
114 |
<p> |
115 |
Ehi, ottima idea! Purtroppo, molti dei partecipanti al team Gentoo/MIPS sono già |
116 |
piuttosto occupati con Linux/MIPS e altre incombenze. Comunque, se vuoi fare un |
117 |
tentativo, sei il benvenuto. Il suggerimento è di iniziare a sollevare |
118 |
l'argomento sui <uri link="http://forums.gentoo.org/viewforum-f-32.html">Forum |
119 |
Gentoo</uri>, per verificare il livello di interesse che riscuote. Inoltre, si |
120 |
può dare un'occhiata agli altri thread riguardanti il port di Gentoo su altre |
121 |
architetture, per esempio <uri |
122 |
link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-113387.html">Solaris/SPARC</uri>, |
123 |
<uri link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-319607.html">IBM OS/2</uri> e |
124 |
<uri link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-319691.html">Microsoft Services |
125 |
For Unix</uri> per trovare qualche spunto su come iniziare. Se dopo i primi |
126 |
tentativi emerge qualcosa di utilizzabile... c'è la possibilità che qualche |
127 |
altro sviluppatore si interessi e contribuisca per far crescere il progetto. |
128 |
</p> |
129 |
|
130 |
</body> |
131 |
</section> |
132 |
</chapter> |
133 |
|
134 |
<chapter> |
135 |
<title>Domande sull'hardware MIPS</title> |
136 |
<section id="hw-what"> |
137 |
<title>Cos'è MIPS?</title> |
138 |
<body> |
139 |
|
140 |
<p> |
141 |
<uri link="http://www.mips.com">MIPS Technologies</uri> è un'azienda che produce |
142 |
un certo numero di "core" per CPU RISC che implementano la Instruction Set |
143 |
Architecture MIPS. Questi processori trovano posto in ogni genere di hardware, |
144 |
dai piccoli dispositivi embedded ai grandi server. |
145 |
</p> |
146 |
|
147 |
<p> |
148 |
Inoltre è un acronimo; <b>M</b>illions of <b>I</b>nstructions <b>P</b>er |
149 |
<b>S</b>econd. |
150 |
</p> |
151 |
|
152 |
</body> |
153 |
</section> |
154 |
<section id="hardware"> |
155 |
<title>Che tipo di hardware usano i processori MIPS?</title> |
156 |
<body> |
157 |
|
158 |
<p> |
159 |
Buona domanda. In breve... una valanga. I processori MIPS sono utilizzati in |
160 |
ogni genere di macchina, dai piccoli PDA (come i primi PDA Casio con Windows |
161 |
CE), ai terminali X (e.g. la serie Tektronix TekXPress XP330) fino alle |
162 |
workstation come le Silicon Graphics Indy e O2 e persino ai server di fascia |
163 |
alta come il Silicon Graphics Origin 2000. |
164 |
</p> |
165 |
|
166 |
<p> |
167 |
Di seguito si presenta un elenco contenente alcuni dei più noti sistemi basati |
168 |
su MIPS attualmente in uso. Una lista più esaustiva si può ottenere sul <uri |
169 |
link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Systems">sito web |
170 |
Linux/MIPS</uri>. |
171 |
</p> |
172 |
|
173 |
<table> |
174 |
<tr> |
175 |
<th>Console da gioco Sony</th> |
176 |
<ti> |
177 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/PS1"> |
178 |
PlayStation</uri><br /> |
179 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/PS2"> |
180 |
PlayStation 2</uri><br /> |
181 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/PSP"> |
182 |
PlayStation Pocket</uri> |
183 |
</ti> |
184 |
</tr> |
185 |
<tr> |
186 |
<th>Console da gioco Nintendo</th> |
187 |
<ti> |
188 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Nintendo_64"> |
189 |
Nintendo 64 |
190 |
</uri> |
191 |
</ti> |
192 |
</tr> |
193 |
<tr> |
194 |
<th>Macchine Silicon Graphics</th> |
195 |
<ti> |
196 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP12"> |
197 |
Iris Indigo</uri><br /> |
198 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP19"> |
199 |
Challenge</uri><br /> |
200 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP19"> |
201 |
Onyx</uri><br /> |
202 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP22"> |
203 |
Indy</uri><br /> |
204 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP22"> |
205 |
Indigo 2</uri><br /> |
206 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP22"> |
207 |
Challenge S</uri><br /> |
208 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP27"> |
209 |
Origin 200</uri><br /> |
210 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP27"> |
211 |
Origin 2000</uri><br /> |
212 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP27"> |
213 |
Onyx 2</uri><br /> |
214 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP30"> |
215 |
Octane</uri><br /> |
216 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP30"> |
217 |
Octane 2</uri><br /> |
218 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP32"> |
219 |
O2</uri><br /> |
220 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP34"> |
221 |
Fuel</uri><br /> |
222 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP35"> |
223 |
Origin 3000</uri><br /> |
224 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP45"> |
225 |
Origin 300</uri><br /> |
226 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP53"> |
227 |
Origin 350</uri><br /> |
228 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/IP53"> |
229 |
Tezro</uri> |
230 |
</ti> |
231 |
</tr> |
232 |
<tr> |
233 |
<th>DECStations</th> |
234 |
<ti> |
235 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Deskstation_rPC44"> |
236 |
rPC44</uri><br /> |
237 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Deskstation_Tyne"> |
238 |
Tyne</uri> |
239 |
</ti> |
240 |
</tr> |
241 |
<tr> |
242 |
<th>Cobalt Microservers</th> |
243 |
<ti> |
244 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Cobalt"> |
245 |
Qube 2700</uri><br /> |
246 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Cobalt"> |
247 |
Qube 2800</uri><br /> |
248 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Cobalt"> |
249 |
RaQ</uri><br /> |
250 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Cobalt"> |
251 |
RaQ 2</uri> |
252 |
</ti> |
253 |
</tr> |
254 |
<tr> |
255 |
<th> |
256 |
Router internet a banda larga 802.11g basati su tecnologia Broadcom<br /> |
257 |
</th> |
258 |
<ti> |
259 |
<uri link="http://openwrt.org/">Linksys WRT54G</uri> |
260 |
</ti> |
261 |
</tr> |
262 |
</table> |
263 |
|
264 |
<p> |
265 |
... e questa è solo la punta dell'iceberg. Queste macchine sono molto variegate. |
266 |
Molte di esse attualmente non utilizzano Linux. Tra quelle che lo utilizzano, |
267 |
solo una manciata sono supportate, tuttavia si è invitati a provare a portare |
268 |
Gentoo/MIPS su qualsiasi macchina MIPS si desideri. Alcune di queste macchine |
269 |
ricadono anche nell'attenzione del <uri |
270 |
link="http://embedded.gentoo.org">Embedded Gentoo Project</uri>, per esempio il |
271 |
Linksys WRT54G. |
272 |
</p> |
273 |
|
274 |
</body> |
275 |
</section> |
276 |
<section id="supported"> |
277 |
<title>La mia macchina è supportata?</title> |
278 |
<body> |
279 |
|
280 |
<p> |
281 |
Difficile rispondere a questa domanda. La propria macchina può ricadere in uno |
282 |
di questi casi: |
283 |
</p> |
284 |
|
285 |
<ul> |
286 |
<li>La propria macchina è supportata da Gentoo/MIPS</li> |
287 |
<li> |
288 |
La propria macchina è supportata da Linux/MIPS, ma non da Gentoo/MIPS (ad |
289 |
oggi) |
290 |
</li> |
291 |
<li>La propria macchina non è supportata da Linux/MIPS</li> |
292 |
</ul> |
293 |
|
294 |
<p> |
295 |
Per accertarsi del primo caso, un modo semplice è di dare un'occhiata alla |
296 |
<uri link="/doc/it/mips-requirements.xml">Pagina dei Requisiti Hardware |
297 |
Gentoo/MIPS</uri>. Questo può rivelare se, almeno in teoria, il proprio sistema |
298 |
può funzionare con Gentoo/MIPS. Stuart ha anche scritto un <uri |
299 |
link="http://stuartl.longlandclan.hopto.org/gentoo/mips/">database di supporto |
300 |
hardware</uri> a cui gli utenti possono contribuire con le loro esperienze. In |
301 |
questo modo si può aiutare a quantificare come va Gentoo/MIPS su un particolare |
302 |
sistema. |
303 |
</p> |
304 |
|
305 |
<p> |
306 |
Se la propria macchina non compare nell'elenco, si può verificare se compare nel |
307 |
<uri link="http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Systems">sito web |
308 |
Linux/MIPS</uri>. L'installazione tuttavia non sarà immediata, poichè il |
309 |
processo di produrre un kernel e un boot media funzionante dipenderà in larga |
310 |
misura da se stessì. Naturalmente, si cercherà di fornire tutto l'aiuto |
311 |
possibile. |
312 |
</p> |
313 |
|
314 |
</body> |
315 |
</section> |
316 |
<section id="support_X"> |
317 |
<title>Perchè non supportate la macchina X</title> |
318 |
<body> |
319 |
|
320 |
<p> |
321 |
Leggendo la Pagina dei Requisiti Hardware Gentoo/MIPS, si può notare che ci sono |
322 |
MOLTE macchine che non sono supportate. Nel caso dell'hardware SGI, di alcune di |
323 |
esse si sa molto poco, non abbastanza per provare a portarvi Linux con successo. |
324 |
</p> |
325 |
|
326 |
<p> |
327 |
Se si è riusciti a far funzionare Linux su una delle macchine attualmente |
328 |
inserite nella lista di quelle <e>non supportate</e>, si prega di farlo sapere |
329 |
al team responsabile, il quale sarebbe molto interessato venirne a conoscenza. |
330 |
</p> |
331 |
|
332 |
</body> |
333 |
</section> |
334 |
</chapter> |
335 |
|
336 |
<chapter> |
337 |
<title>FAQ sul Software MIPS</title> |
338 |
<section id="stage"> |
339 |
<title>Quale stage tarball bisogna usare?</title> |
340 |
<body> |
341 |
|
342 |
<p> |
343 |
Questo dipende dal tipo di CPU contenuta nel sistema. Il nome della stage |
344 |
tarball è determinato come segue: |
345 |
</p> |
346 |
|
347 |
<pre caption="Convenzione per i nomi delle stage tarball"> |
348 |
stage3-mipsel4-2005.0.tar.bz2 |
349 |
\____/ \_____/ \____/ |
350 |
| | | |
351 |
| | `--- Release Gentoo(e.g. 1.4, 2004.3, 2005.0) |
352 |
| | |
353 |
| `----------- Endianness e livello ISA |
354 |
| mips ==> Big Endian |
355 |
| mipsel ==> Little Endian |
356 |
| |
357 |
| R3xxx e precedenti: ISA Level 1 |
358 |
| R4xxx : ISA Level 3 |
359 |
| R5000 o superiore : ISA Level 4 |
360 |
| |
361 |
`------------------ Tipo di Stage Tarball: 1, 2 o 3. |
362 |
</pre> |
363 |
|
364 |
<p> |
365 |
Perciò, coloro che hanno CPU di classe R4000, devono provare a utilizzare una |
366 |
stage tarball <c>mips3</c> o <c>mipsel3</c>. |
367 |
</p> |
368 |
|
369 |
<p> |
370 |
Coloro che hanno CPU di classe R5000 o più recente ancora, devono provare a |
371 |
utilizzare una stage tarball <c>mips4</c> o <c>mipsel4</c>. |
372 |
</p> |
373 |
|
374 |
<p> |
375 |
A volte il nome del file conterrà anche <c>n32</c> o <c>n64</c>. Questi elementi |
376 |
si riferiscono a immagini userland a 64 bit. Al momento, il supporto per |
377 |
userland a 64 bit è ancora piuttosto approssimativo e molti pacchetti non |
378 |
funzionano. Il suggerimento è di lasciarli perdere a meno che ci si senta |
379 |
particolarmente coraggiosi e disposti a ad accettare i problemi che si |
380 |
incontreranno. |
381 |
</p> |
382 |
|
383 |
</body> |
384 |
</section> |
385 |
<section id="chroot"> |
386 |
<title> |
387 |
Ho ricevuto l'errore "Illegal Instruction" oppure "Cannot Execute Binary File" |
388 |
quando ho tentato di effettuare il chroot. Che cosa ho sbagliato? |
389 |
</title> |
390 |
<body> |
391 |
|
392 |
<p> |
393 |
In genere questo è causato dall'utilizzo dello stage tarball errato. Se si tenta |
394 |
di utilizzare una userland <c>mips4</c> su una CPU <c>mips3</c>, si riceve un |
395 |
messaggio di errore <e>Illegal Instruction</e>. Analogamente, se si tenta di |
396 |
usare codice Little Endian su una CPU Big Endian, si riceverà un errore |
397 |
<e>Cannot Execute Binary file</e>. |
398 |
</p> |
399 |
|
400 |
<p> |
401 |
La soluzione è semplice... vuotare la propria partizione e decomprirere |
402 |
l'archivio tarball corretto. Quale? Dare un occhiata alla domanda precedente. |
403 |
</p> |
404 |
|
405 |
</body> |
406 |
</section> |
407 |
</chapter> |
408 |
|
409 |
<chapter> |
410 |
<title>FAQ specifiche per Silicon Graphics</title> |
411 |
<section id="netboot"> |
412 |
<title>Come mai la mia macchina SGI non effettua il netboot?</title> |
413 |
<body> |
414 |
|
415 |
<p> |
416 |
Possono esserci svariate ragioni, che vanno dai difetti di cablaggio ai problemi |
417 |
sul server. La maniera migliore per individuare il problema è di proseguire |
418 |
passo per passo... |
419 |
</p> |
420 |
|
421 |
<ol> |
422 |
<li> |
423 |
<b>La macchina SGI (e il server) sono collegate (fisicamente) alle porte di |
424 |
rete corrette?</b><br /> |
425 |
Assicurarsi che la rete sia cablata in modo corretto. Bisogna tenere anche |
426 |
presente che alcune macchine hanno esigenze particolari. Per esempio la |
427 |
Challenge S non riesce a ottenere connettività di rete sotto Linux tramite |
428 |
la sua porta UTP; occorre utilizzare la porta AUI con un transceiver. |
429 |
</li> |
430 |
<li> |
431 |
<b>Sono in uso dei firewall?</b><br /> |
432 |
Assicurarsi che il proprio firewall non stia bloccando le richieste |
433 |
DHCP/BOOTP (porte 67 e 68 su UDP) o TFTP (porta 69 su UDP).<br /> |
434 |
Il comando <c>iptables -I INPUT 1 -p udp --dport 67:69 -j ACCEPT</c> |
435 |
dovrebbe assicurare il funzionamento sotto questi aspetti. |
436 |
</li> |
437 |
<li> |
438 |
<b>È stato disabilitato il packet MTU discovery e impostato l'intervallo |
439 |
delle porte?</b><br /> |
440 |
Le macchine SGI richiedono <path>/proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc</path> |
441 |
= 1 e <path>/proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range</path> = "2048 32767". |
442 |
Vedere <uri |
443 |
link="/doc/it/handbook/handbook-mips.xml?part=1&chap=2#doc_chap4"> |
444 |
il manuale Gentoo/MIPS</uri>. |
445 |
</li> |
446 |
<li> |
447 |
<b>Il server sta emettendo i dettagli corretti via BOOTP?</b><br /> |
448 |
Ricontrollare il proprio <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path>. Il dhcpd di ISC |
449 |
non emette le informazioni di indirizzamento via BOOTP a meno che la |
450 |
macchina sia stata definita staticamente con un indirizzo fisso. |
451 |
</li> |
452 |
<li> |
453 |
<b>Quale server TFTP si sta usando?</b><br /> |
454 |
<c>tftp-hpa</c> e <c>netkit-tftp</c> funzionano per certo. <c>atftp</c> è |
455 |
molto più avanzato e può causare problemi. Nel dubbio, provare ad installare |
456 |
<c>tftp-hpa</c> per vedere se i problemi si risolvono. |
457 |
</li> |
458 |
<li> |
459 |
<b>I demoni stanno girando?</b><br /> |
460 |
<c>dhcpd</c> dovrebbe comparire con il comando <c>ps ax</c>. Come per TFTP, |
461 |
dipenderà molto se si si tratta di un server "standalone", o se sta girando |
462 |
da <c>(x)inetd</c>. <c>tftp-hpa</c> gira in un processo di nome |
463 |
<c>in.tftpd</c>. Cercare quello nell'output di <c>ps ax</c> e fare partire |
464 |
eventuali servizi che non stanno girando. |
465 |
</li> |
466 |
<li> |
467 |
<b>Il kernel esiste in <path>/tftpboot</path>?</b><br /> |
468 |
Assicurarsi che l'immagine del kernel con cui si vuole effettuare il boot |
469 |
sia in questa directory e che sia leggibile da tutti (<c>chmod 644 |
470 |
/tftpboot/foo</c>). Inoltre tenere presente che nel proprio |
471 |
<path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path>, il percorso del kernel deve essere |
472 |
relativo alla directory <path>/tftpboot</path> che <c>tftp-hpa</c> sta |
473 |
usando. |
474 |
</li> |
475 |
<li> |
476 |
<b>Sono state deinizializzate le variabili <c>netaddr</c> e <c>dlserver</c> |
477 |
nella PROM?</b><br /> |
478 |
Provare ad eseguire <c>unsetenv netaddr</c> e <c>unsetenv dlserver</c>. |
479 |
</li> |
480 |
</ol> |
481 |
|
482 |
</body> |
483 |
</section> |
484 |
<section id="serial"> |
485 |
<title>La macchina effettua il download del kernel, ma poi si blocca (usando |
486 |
monitor e tastiera - non una console seriale)</title> |
487 |
<body> |
488 |
|
489 |
<p> |
490 |
Sfortunatamente, non tutti i frame buffer grafici sono supportati da Linux. |
491 |
Questo non significa che non si possa usare la macchina... significa soltanto |
492 |
che ci sarà bisogno di un cavo seriale null-modem per interagire con essa. É |
493 |
infatti probabile che il sistema operativo sia in effetti partito e stia |
494 |
funzionando, ma la macchina emette output solo sulla console seriale e non sullo |
495 |
schermo. |
496 |
</p> |
497 |
|
498 |
</body> |
499 |
</section> |
500 |
</chapter> |
501 |
|
502 |
<chapter> |
503 |
<title>FAQ specifiche per Cobalt</title> |
504 |
<section id="cobaltboot"> |
505 |
<title>Perchè la mia macchina Cobalt non effettua il boot?</title> |
506 |
<body> |
507 |
|
508 |
<p> |
509 |
Possono esserci svariate ragioni. La strategia migliore è di scorrere un lista e |
510 |
controllare che tutto sia corretto. |
511 |
</p> |
512 |
|
513 |
<ol> |
514 |
<li> |
515 |
<b>La macchina Cobalt (e il server) sono fisicamente collegati alle porte |
516 |
di rete corrette?</b><br /> |
517 |
Assicurarsi che il cablaggio sia corretto. Bisogna tenere presente che il |
518 |
firmware Cobalt effettua il boot solo attraverso la porta di rete Primaria. |
519 |
</li> |
520 |
<li> |
521 |
<b>Ci sono firewall in uso?</b><br /> |
522 |
Assicurarsi che il proprio firewall non stia bloccando le richieste |
523 |
DHCP/BOOTP (porte 67 e 68 su UDP) o RPC/Portmap (porta 111 su UDP e |
524 |
TCP).<br/> |
525 |
I comandi |
526 |
<c>iptables -I INPUT 1 -p udp --dport 67:68 -j ACCEPT</c><br /> |
527 |
<c>iptables -I INPUT 1 -p udp --dport 111 -j ACCEPT</c><br /> |
528 |
<c>iptables -I INPUT 1 -p tcp --dport 111 -j ACCEPT</c> |
529 |
dovrebbero sistemare questi aspetti. |
530 |
</li> |
531 |
<li> |
532 |
<b>Il server sta emettendo i dettagli corretti via BOOTP?</b><br /> |
533 |
Ricontrollare il proprio <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path>. Il dhcpd di ISC |
534 |
non emette le informazioni di indirizzamento via BOOTP a meno che la |
535 |
macchina sia stata definita staticamente con un indirizzo fisso. |
536 |
</li> |
537 |
<li> |
538 |
<b>Si sta esportando <path>/nfsroot</path> nel proprio file |
539 |
<path>/etc/exports</path>?</b><br /> |
540 |
Assicurarsi di esportarlo sulla macchina Cobalt. Gli basta un accesso a |
541 |
sola lettura. Ricordarsi inoltre di eseguire <c>exportfs-av</c> dopo aver |
542 |
modificato il file. |
543 |
</li> |
544 |
<li> |
545 |
<b>I demoni stanno girando?</b><br /> |
546 |
<c>dhcpd</c> dovrebbe comparire digitando <c>ps ax</c>, così come |
547 |
<c>portmap</c> e altri demoni RPC. |
548 |
I seguenti comandi dovrebbero andare bene:<br /> |
549 |
<c>/etc/init.d/dhcp start</c><br /> |
550 |
<c>/etc/init.d/nfs start</c> |
551 |
</li> |
552 |
<li> |
553 |
<b>Il kernel esiste in <path>/nfsroot</path>?</b><br /> |
554 |
Assicurarsi di aver messo l'immagine del kernel in questa directory e |
555 |
assicurarsi che sia leggibile da chiunque (<c>chmod 644 /nfsroot/foo</c>). |
556 |
</li> |
557 |
</ol> |
558 |
|
559 |
</body> |
560 |
</section> |
561 |
<section id="qube2700"> |
562 |
<title>Come mai non supportate la Qube 2700?</title> |
563 |
<body> |
564 |
|
565 |
<p> |
566 |
Il Qube 2700 fu il primo tra i server Cobalt. Per quanto siano delle buone |
567 |
macchine, sfortunatamente, non dispongono di porte seriali. In altre parole, |
568 |
qualsiasi interazione con queste macchine deve passare attraverso la rete. Allo |
569 |
stato attuale, le immagini netboot di Gentoo non supportano questa possibilità, |
570 |
anche se ci sono piani per supportare questa macchina in futuro. |
571 |
</p> |
572 |
|
573 |
</body> |
574 |
</section> |
575 |
</chapter> |
576 |
</guide> |
577 |
|
578 |
|
579 |
-- |
580 |
gentoo-commits@g.o mailing list |