1 |
chiguire 08/03/22 21:42:56 |
2 |
|
3 |
Modified: faq.xml |
4 |
Log: |
5 |
updated and revised spanish translation |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.42 xml/htdocs/doc/es/faq.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?rev=1.42&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?rev=1.42&content-type=text/plain |
12 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?r1=1.41&r2=1.42 |
13 |
|
14 |
Index: faq.xml |
15 |
=================================================================== |
16 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v |
17 |
retrieving revision 1.41 |
18 |
retrieving revision 1.42 |
19 |
diff -u -r1.41 -r1.42 |
20 |
--- faq.xml 26 Nov 2007 19:46:44 -0000 1.41 |
21 |
+++ faq.xml 22 Mar 2008 21:42:55 -0000 1.42 |
22 |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
23 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
24 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v 1.41 2007/11/26 19:46:44 chiguire Exp $ --> |
25 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v 1.42 2008/03/22 21:42:55 chiguire Exp $ --> |
26 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
27 |
|
28 |
<guide link="/doc/es/faq.xml" lang="es"> |
29 |
@@ -59,436 +59,231 @@ |
30 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
31 |
<license/> |
32 |
|
33 |
-<version>3.7</version> |
34 |
-<date>2006-10-15</date> |
35 |
+<version>3.11</version> |
36 |
+<date>2008-02-28</date> |
37 |
|
38 |
-<chapter> |
39 |
-<title>Preguntas:</title> |
40 |
+<faqindex> |
41 |
+<title>Preguntas</title> |
42 |
<section> |
43 |
-<title>Comenzando</title> |
44 |
+<title>Introducción</title> |
45 |
<body> |
46 |
|
47 |
<p> |
48 |
-Por favor, observe que muchas de estas cuestiones son respondidas en los |
49 |
-documentos y guías oficiales de Gentoo. Ésta es simplemente una lista de |
50 |
-preguntas comunes. Por favor, lea la documentación y/o las páginas man para |
51 |
-obtener una mayor compresión de cómo funciona Gentoo y GNU/Linux y para las |
52 |
-respuestas a preguntas que no se responden aquí. |
53 |
+Por favor, observe que muchas de estas preguntas son respondidas en |
54 |
+los documentos y guías oficiales de Gentoo. Ésta es simplemente una |
55 |
+lista de preguntas comunes. Por favor, lea la documentación y/o las |
56 |
+páginas man para obtener una mayor compresión de cómo funciona Gentoo |
57 |
+y GNU/Linux y para las respuestas a preguntas que no se responden |
58 |
+aquí. |
59 |
</p> |
60 |
- |
61 |
- |
62 |
-<ul> |
63 |
- <li> |
64 |
- <uri link="#pronunciation">¿Cómo se pronuncia Gentoo, y qué significa?</uri> |
65 |
- </li> |
66 |
- <li> |
67 |
- <uri link="#differences">¿Qué hace diferente a Gentoo?</uri> |
68 |
- </li> |
69 |
-</ul> |
70 |
- |
71 |
-</body> |
72 |
-</section> |
73 |
-<section> |
74 |
-<title>Instalación</title> |
75 |
-<body> |
76 |
- |
77 |
-<ul> |
78 |
- <li> |
79 |
- <uri link="#optimizations">Las cosas son realmente inestables y estoy |
80 |
- usando las optimizaciones "-O9 -ffast-math -fomit-frame-pointer". ¿Qué |
81 |
- sucede?</uri> |
82 |
- </li> |
83 |
- <li> |
84 |
- <uri link="#password">¿Cómo puedo cambiar la contraseña de root |
85 |
- (o de cualquier otro usuario)?</uri> |
86 |
- </li> |
87 |
- <li> |
88 |
- <uri link="#useradd">¿Cómo puedo añadir un usuario normal ?</uri> |
89 |
- </li> |
90 |
- <li> |
91 |
- <uri link="#su">¿Por qué no puede un usuario convertirse en root mediante "su"?</uri> |
92 |
- </li> |
93 |
- <li> |
94 |
- <uri link="#devfs">¿Cómo desactivo devfs?</uri> |
95 |
- </li> |
96 |
- <li> |
97 |
- <uri link="#upgrade">¿Puedo actualizar Gentoo de una versión |
98 |
- a otra sin tener que reinstalar?</uri> |
99 |
- </li> |
100 |
- <li> |
101 |
- <uri link="#bootrescue">Mi kernel no arranca (correctamente), |
102 |
- ¿qué tengo que hacer?</uri> |
103 |
- </li> |
104 |
- <li> |
105 |
- <uri link="#proxy">Mi proxy necesita autenticación. |
106 |
- ¿Qué debo hacer?</uri> |
107 |
- </li> |
108 |
- <li> |
109 |
- <uri link="#isoburning">¿Cómo grabo un archivo ISO?</uri> |
110 |
- </li> |
111 |
- <li> |
112 |
- <uri link="#cpus">¿Qué CD/stage debería utilizar para mi CPU?</uri> |
113 |
- </li> |
114 |
- <li> |
115 |
- <uri link="#dhcp">No puedo conectarme después de reiniciar. ¿Qué |
116 |
- ocurre?</uri> |
117 |
- </li> |
118 |
- <li> |
119 |
- <uri link="#dualboot">Quiero iniciar Windows desde GRUB o LILO pero sólo me |
120 |
- aparece la pantalla en negro ¿Qué debo hacer?</uri> |
121 |
- </li> |
122 |
- <li> |
123 |
- <uri link="#stage12">¿Cómo instalo Gentoo utilizando un Stage1 o Stage2? |
124 |
- </uri> |
125 |
- </li> |
126 |
-</ul> |
127 |
- |
128 |
-</body> |
129 |
-</section> |
130 |
-<section> |
131 |
-<title>Administración de Paquetes</title> |
132 |
-<body> |
133 |
- |
134 |
-<ul> |
135 |
- <li> |
136 |
- <uri link="#ebuilds">¿En qué formato se almacenan los paquetes?</uri> |
137 |
- </li> |
138 |
- <li> |
139 |
- <uri link="#configure">Quiero realizar el paso ./configure yo mismo. |
140 |
- ¿Puedo?</uri> |
141 |
- </li> |
142 |
- <li> |
143 |
- <uri link="#firewall">¿Cómo uso emerge estando detrás de un firewall?</uri> |
144 |
- </li> |
145 |
- <li> |
146 |
- <uri link="#norsync">¿Qué hago si rsync no me funciona?</uri> |
147 |
- </li> |
148 |
- <li> |
149 |
- <uri link="#manualdownload">Dispongo tan sólo de una lenta conexión por |
150 |
- modem en casa. ¿Puedo descargar las fuentes desde algún otro sitio y |
151 |
- agregarlas a mi sistema?</uri> |
152 |
- </li> |
153 |
- <li> |
154 |
- <uri link="#distfiles">Los paquetes de código fuente se están acumulando en |
155 |
- /usr/portage/distfiles/. ¿Es seguro eliminar estos archivos?</uri> |
156 |
- </li> |
157 |
- <li> |
158 |
- <uri link="#tmpportage">¿Qué hay en /var/tmp/portage?. ¿Es seguro |
159 |
- borrar los archivos y directorios de /var/tmp/portage?</uri> |
160 |
- </li> |
161 |
-</ul> |
162 |
- |
163 |
-</body> |
164 |
-</section> |
165 |
-<section> |
166 |
-<title>Uso</title> |
167 |
-<body> |
168 |
- |
169 |
-<ul> |
170 |
- <li> |
171 |
- <uri link="#intkeyboard">¿Cómo configuro una distribución de teclado |
172 |
- internacional?</uri> |
173 |
- </li> |
174 |
- <li> |
175 |
- <uri link="#rootdns">La resolución de nombres DNS funciona sólo para |
176 |
- el usuario root.</uri> |
177 |
- </li> |
178 |
- <li> |
179 |
- <uri link="#crontab">¿Por qué no puede mi usuario utilizar su propio crontab?</uri> |
180 |
- </li> |
181 |
- <li> |
182 |
- <uri link="#numlock">¿Cómo consigo que el bloqueo de números esté activado |
183 |
- al cargarse el sistema?</uri> |
184 |
- </li> |
185 |
- <li> |
186 |
- <uri link="#clear">¿Cómo consigo dejar mi terminal limpio al salir?</uri> |
187 |
- </li> |
188 |
-<li> |
189 |
- <uri link="#suinx">No soy capaz de ejecutar aplicaciones gráficas |
190 |
- como root después de hacer su.</uri> |
191 |
-</li> |
192 |
-</ul> |
193 |
- |
194 |
-</body> |
195 |
-</section> |
196 |
-<section> |
197 |
-<title>Mantenimiento </title> |
198 |
-<body> |
199 |
- |
200 |
-<ul> |
201 |
- <li> |
202 |
- <uri link="#filecorruption">Problemas de corrupción de datos con |
203 |
- ReiserFS -- cómo solucionarlos, etc.</uri> |
204 |
- </li> |
205 |
-</ul> |
206 |
- |
207 |
-</body> |
208 |
-</section> |
209 |
-<section> |
210 |
-<title>Desarrollo</title> |
211 |
-<body> |
212 |
- |
213 |
-<ul> |
214 |
- <li> |
215 |
- <uri link="#reportbugs">¿Dónde puedo reportar fallos?</uri> |
216 |
- </li> |
217 |
- <li> |
218 |
- <uri link="#releases">¿Con qué frecuencia se realizan nuevos |
219 |
- lanzamientos?</uri> |
220 |
- </li> |
221 |
- <li> |
222 |
- <uri link="#beeping">Mi speaker pita como loco. ¿Cómo desactivo los pitidos |
223 |
- de la consola?</uri> |
224 |
- </li> |
225 |
-</ul> |
226 |
- |
227 |
-</body> |
228 |
-</section> |
229 |
-<section> |
230 |
-<title>Recursos</title> |
231 |
-<body> |
232 |
- |
233 |
-<ul> |
234 |
- <li> |
235 |
- <uri link="#resources">¿Dónde puedo encontrar más información |
236 |
- sobre Gentoo Linux?</uri> |
237 |
- </li> |
238 |
- <li> |
239 |
- <uri link="#buycd">¿Puedo comprar un CD de Gentoo Linux?</uri> |
240 |
- </li> |
241 |
- <li> |
242 |
- <uri link="#help">Este FAQ no ha respondido mi pregunta. |
243 |
- ¿Qué hago ahora?</uri> |
244 |
- </li> |
245 |
-</ul> |
246 |
- |
247 |
</body> |
248 |
</section> |
249 |
-</chapter> |
250 |
+</faqindex> |
251 |
|
252 |
<chapter> |
253 |
-<title>Comenzando</title> |
254 |
+<title>Getting Started</title> |
255 |
|
256 |
<section id="pronunciation"> |
257 |
<title>¿Cómo se pronuncia Gentoo, y qué significa?</title> |
258 |
<body> |
259 |
|
260 |
<p> |
261 |
-Un <e>Gentoo</e> es una especie de pingüino, cuyo nombre es |
262 |
+<e>Gentoo</e> es una especie de pingüino, cuyo nombre es |
263 |
pronunciado "yen-tú". El nombre científico del <uri |
264 |
-link="http://en.wikipedia.org/wiki/Gentoo_penguin">pingüino |
265 |
+link="http://es.wikipedia.org/wiki/Pygoscelis_papua">pingüino |
266 |
Gentoo</uri> es <e>Pygoscelis papua</e>. El nombre <e>Gentoo</e> fue |
267 |
dado a los pingüinos por los habitantes de las <uri |
268 |
link="http://es.wikipedia.org/wiki/Malvinas">Islas Malvinas</uri>. |
269 |
</p> |
270 |
- |
271 |
</body> |
272 |
</section> |
273 |
+ |
274 |
<section id="differences"> |
275 |
<title>¿Qué hace diferente a Gentoo?</title> |
276 |
<body> |
277 |
|
278 |
<p> |
279 |
-Gentoo utiliza un sistema de paquetes con reminiscencias del modelo de ports |
280 |
-de BSD llamado <uri link="/proj/en/portage">Portage</uri>. Portage es un |
281 |
-sistema de gestión de paquetes que permite una gran flexibilidad mientras |
282 |
-instalamos y mantenemos software en un sistema Gentoo. Proporciona soporte |
283 |
-para opciones en tiempo de compilación (a través de <uri |
284 |
-link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=2">Parámetros USE</uri>) |
285 |
-,dependencias condicionadas, resumen previo a la instalación de paquetes, |
286 |
-instalación segura (a través de sandboxing) y desinstalación de software, |
287 |
-perfiles de sistema , <uri |
288 |
+Gentoo utiliza un sistema de paquetes parecido al sistema ports de BSD |
289 |
+llamado <uri link="/proj/en/portage">Portage</uri>. Portage es un |
290 |
+sistema de gestión de paquetes que permite gran flexibilidad al |
291 |
+instalar y mantener software en un sistema Gentoo. Proporciona soporte |
292 |
+para opciones al compilar (a través de <uri |
293 |
+link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=2">Parámetros |
294 |
+USE</uri>), dependencias condicionadas, resumen previo a la |
295 |
+instalación de paquetes, instalación segura (a través de sandboxing) y |
296 |
+desinstalación de software, perfiles de sistema, <uri |
297 |
link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=3&chap=2#doc_chap3">protección |
298 |
-de los archivos de configuración</uri> entre otras muchas <uri |
299 |
-link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=1">características |
300 |
+de los archivos de configuración</uri> entre otras muchas <uri |
301 |
+link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=1">características |
302 |
</uri>. |
303 |
</p> |
304 |
|
305 |
<p> |
306 |
-Con Gentoo puede crear su sistema desde el código utilizando sus opciones de |
307 |
-optimización. Tiene el completo control sobre qué paquetes son o no instalados. |
308 |
-Gentoo se le proporciona con numerosas opciones, de tal manera que, pueda |
309 |
-instalar Gentoo a su gusto. Esto es por lo cual se conoce a Gentoo como una |
310 |
+Con Gentoo puede crear su sistema completo desde el código fuente |
311 |
+utilizando sus opciones de optimización. Tiene el control completo |
312 |
+sobre qué paquetes serán o no instalados. Gentoo proporciona numerosas |
313 |
+opciones, de manera tal que pueda instalar Gentoo a su preferencia, |
314 |
+razón por la cual se conoce a Gentoo como una |
315 |
<e>meta-distribución</e>. |
316 |
</p> |
317 |
|
318 |
<p> |
319 |
-Gentoo está siendo desarrollada activamente. Toda la distribución utiliza un |
320 |
-estilo de desarrollo de alta velocidad: los parches de los paquetes son |
321 |
-rápidamente integrados en el árbol principal, la documentación es actualizada |
322 |
-a diario, con frecuencia se añaden características a portage, las versiones se |
323 |
-suceden rápidamente y se publican unas doce versiones oficiales al año. |
324 |
+Gentoo está siendo desarrollada activamente. La distribución entera |
325 |
+utiliza un estilo de desarrollo a pasos veloces: los parches a los |
326 |
+paquetes son integrados rápidamente al árbol principal, la |
327 |
+documentación es actualizada a diario, con frecuencia se añaden |
328 |
+características a Portage y los lanzamientos de versiones oficiales |
329 |
+ocurren dos veces al año. |
330 |
</p> |
331 |
- |
332 |
</body> |
333 |
</section> |
334 |
</chapter> |
335 |
|
336 |
<chapter> |
337 |
<title>Instalación</title> |
338 |
- <section id="optimizations"> |
339 |
-<title> |
340 |
- Las cosas son realmente inestables y estoy usando las optimizaciones "-O9 |
341 |
- -ffast-math -fomit-frame-pointer". ¿Qué sucede? |
342 |
+<section id="optimizations"> |
343 |
+<title>Las cosas son realmente inestables y estoy usando las |
344 |
+optimizaciones "-O9 -ffast-math -fomit-frame-pointer". ¿Qué sucede? |
345 |
</title> |
346 |
<body> |
347 |
|
348 |
<p> |
349 |
-No trate de utilizar nada más alto que <c>-O3</c> pues no está |
350 |
-soportado por las versiones actuales de gcc. Las optimizaciones muy |
351 |
-agresivas, en ocasiones causan que el compilador modifique el código |
352 |
-ensamblador hasta el punto en el que ya no sigue haciendo lo |
353 |
-mismo. |
354 |
+No trate de utilizar optimizaciones más altas que <c>-O3</c> pues no |
355 |
+están soportadas por las versiones actuales de gcc. Las optimizaciones |
356 |
+muy agresivas en ocasiones causan que el compilador modifique el |
357 |
+código ensamblador al punto en que ya no sigue haciendo lo mismo. |
358 |
</p> |
359 |
|
360 |
<p> |
361 |
-Por favor, pruebe primero a compilar utilizando CFLAGS |
362 |
-<c>-O2 -march=<your_arch></c> antes de informar sobre un error. |
363 |
+Por favor, intente compilar utilizando CFLAGS <c>-O2 |
364 |
+-march=<su_arch></c> antes de reportar un error. |
365 |
</p> |
366 |
- |
367 |
</body> |
368 |
</section> |
369 |
- <section id="password"> |
370 |
+ |
371 |
+<section id="password"> |
372 |
<title> |
373 |
- ¿Cómo puedo cambiar la contraseña de root (o de cualquier otro usuario)? |
374 |
+ ¿Cómo cambio la contraseña de root (o de cualquier otro usuario)? |
375 |
</title> |
376 |
<body> |
377 |
|
378 |
<p> |
379 |
-Puede utilizar <c>passwd</c> para cambiar la contraseña del usuario |
380 |
-con el que haya iniciado la sesión. Como root, puede cambiar cualquier |
381 |
-contraseña de usuario utilizando el comando <c>passwd username</c> Para más |
382 |
-información sobre opciones y configuración, por favor consulte <c>man |
383 |
-passwd</c>. |
384 |
+Utilice <c>passwd</c> para cambiar la contraseña del usuario que |
385 |
+inició la sesión. Como root, puede cambiar cualquier contraseña de |
386 |
+usuario con el comando <c>passwd usuario</c> Para más opciones y |
387 |
+configuración, por favor consulte <c>man passwd</c>. |
388 |
</p> |
389 |
- |
390 |
</body> |
391 |
</section> |
392 |
+ |
393 |
<section id="useradd"> |
394 |
<title>¿Cómo puedo añadir un usuario normal?</title> |
395 |
<body> |
396 |
|
397 |
<p> |
398 |
-El comando <c>adduser username</c> añadirá un usuario llamado "username". Sin |
399 |
-embargo, este método no ofrece al usuario muchos de los permisos que puede |
400 |
-querer concederle, por lo que es preferible el siguiente comando: |
401 |
+El comando <c>adduser usuario</c> añadirá un usuario llamado |
402 |
+"usuario". Sin embargo, este método no otorga al usuario muchos de los |
403 |
+permisos que tal vez quiera concederle, por lo que es preferible usar: |
404 |
</p> |
405 |
|
406 |
<pre caption="Utilizando useradd"> |
407 |
-# <i>useradd -m -G users,audio,wheel username</i> |
408 |
+# <i>useradd -m -G users,audio,wheel usuario</i> |
409 |
</pre> |
410 |
|
411 |
<p> |
412 |
-Este comando creará el usuario llamado "username". La opción <c>audio</c> les |
413 |
-añade al grupo <c>audio</c> y permite al usuario acceder a dispositivos de |
414 |
-sonido. La opción <c>wheel</c> añade al usuario al grupo <c>wheel</c>, que |
415 |
-permite al usuario ejecutar el comando <c>su</c> con el que poder obtener los |
416 |
-privilegios del usuario <c>root</c>. |
417 |
+Este comando creará el usuario llamado "usuario". La opción |
418 |
+<c>audio</c> lo añade al grupo <c>audio</c> permitiéndolo acceso a |
419 |
+dispositivos de sonido. La opción <c>wheel</c> añade al usuario al |
420 |
+grupo <c>wheel</c>, que lo permite ejecutar el comando <c>su</c> con |
421 |
+el que puede obtener privilegios del usuario <c>root</c>. |
422 |
</p> |
423 |
- |
424 |
</body> |
425 |
</section> |
426 |
+ |
427 |
<section id="su"> |
428 |
-<title>¿Por qué no puede un usuario convertirse en root mediante "su"?</title> |
429 |
+<title>¿Por qué no puede el usuario convertirse en root con |
430 |
+"su"?</title> |
431 |
<body> |
432 |
|
433 |
<p> |
434 |
-Por razones de seguridad, los usuarios solo pueden realizar <c>su</c> hacia |
435 |
-root si ellos pertenecen al grupo wheel. Para agregar un usuario al grupo |
436 |
-wheel, ejecute el siguiente comando como root: |
437 |
+Por razones de seguridad, los usuarios solo pueden realizar <c>su</c> |
438 |
+hacia root si pertenecen al grupo wheel. Para agregar un usuario |
439 |
+al grupo wheel, ejecute el siguiente comando como root: |
440 |
</p> |
441 |
|
442 |
<pre caption="Añadiendo un usuario al grupo wheel"> |
443 |
# <i>gpasswd -a username wheel</i> |
444 |
</pre> |
445 |
- |
446 |
</body> |
447 |
</section> |
448 |
-<section id="devfs"> |
449 |
-<title>¿Cómo desactivo devfs?</title> |
450 |
-<body> |
451 |
- |
452 |
-<p> |
453 |
-Gentoo puede funcionar con soporte devfs en el núcleo, udev userland o |
454 |
-<path>/dev</path> estático. Con la llegada del kernel 2.6, y siendo estable en |
455 |
-la mayoría de arquitecturas, se recomienda udev. Por favor, vea la <uri |
456 |
-link="/doc/es/udev-guide.xml">Guía udev en Gentoo</uri> que informa sobre cómo |
457 |
-configurar udev. |
458 |
-</p> |
459 |
- |
460 |
-<p> |
461 |
-Si quiere utilizar un <path>/dev</path> estático, por favor configure |
462 |
-<c>RC_DEVICES="static"</c> en <path>/etc/conf.d/rc</path>. |
463 |
-</p> |
464 |
|
465 |
-</body> |
466 |
-</section> |
467 |
<section id="upgrade"> |
468 |
-<title> |
469 |
- ¿Puedo actualizar Gentoo de una versión a otra sin tener que reinstalar? |
470 |
-</title> |
471 |
+<title>¿Puedo actualizar Gentoo de una versión a otra sin |
472 |
+reinstalar?</title> |
473 |
<body> |
474 |
|
475 |
<p> |
476 |
-De hecho, no hay diferencia entre los distintos lanzamientos después de haber |
477 |
-sido instaladas. Gentoo 1.4 y posteriores están basadas en <c>glibc-2.3.x</c>. |
478 |
-Así, por ejemplo, ejecutando <c>emerge --sync && emerge -uDN world</c> |
479 |
-obtendrá que todo su sistema está puesto al día con el "último Gentoo". |
480 |
-La verdadera diferencia entre versiones recae en el medio de instalación y los |
481 |
-paquetes precompilados. Vea la <uri link="/doc/es/gentoo-upgrading.xml">Guía de |
482 |
-actualización de Gentoo</uri> para mayor información sobre perfiles y su papel |
483 |
-en la actualización. |
484 |
+En realidad, no existen diferencias entre diferentes lanzamientos una |
485 |
+vez que hayan sido instalados. La versión Gentoo 1.4 y siguientes |
486 |
+están basadas en <c>glibc-2.3.x</c> y como tal, el ejecutar <c>emerge |
487 |
+--sync && emerge -uDN world</c> actualizará el sistema |
488 |
+completo al nivel del "último lanzamiento". Las diferencias entre |
489 |
+lanzamientos individuales están en el medio de instalación y en los |
490 |
+paquetes pre-compilados. Vea <uri |
491 |
+link="/doc/es/gentoo-upgrading.xml">Guía de Actualización Gentoo</uri> |
492 |
+para más información acerca de perfiles y su papel en las |
493 |
+actualizaciones. |
494 |
</p> |
495 |
- |
496 |
</body> |
497 |
</section> |
498 |
+ |
499 |
<section id="bootrescue"> |
500 |
-<title>Mi kernel no arranca (correctamente), ¿qué tengo que hacer?</title> |
501 |
+<title>Mi núcleo no arranca, ¿qué hago ahora?</title> |
502 |
<body> |
503 |
|
504 |
<p> |
505 |
-No necesita repetir todos los pasos de la instalación pero es necesario |
506 |
-examinar el kernel y todos sus pasos asociados. Supongamos que tiene instalado |
507 |
-Gentoo en <path>/dev/hda1</path> (/boot) y <path>/dev/hda3</path> (/) teniendo |
508 |
-<path>/dev/hda2</path> definido como memoria de intercambio (swap): |
509 |
+No hace falta rehacer cada paso de la instalación, pero el investigar |
510 |
+al núcleo y todos los pasos asociados sí es necesario. Supongamos que |
511 |
+ha instalado Gentoo en <path>/dev/hda1</path> (/boot) y |
512 |
+<path>/dev/hda3</path> (/) con <path>/dev/hda2</path> como |
513 |
+intercambio: |
514 |
</p> |
515 |
|
516 |
-<pre caption = "Reconfigurando el kernel"> |
517 |
-<comment>Inicie desde el CD de Instalación y espere hasta recibir el cursor de espera de órdenes (prompt)</comment> |
518 |
-<comment>Primero montamos todas las particiones:</comment> |
519 |
+<pre caption = "Reconfigurando el núcleo"> |
520 |
+<comment>Arranque por medio del CD de Instalación y espere hasta el prompt</comment> |
521 |
+<comment>Primero montaremos todas las particiones:</comment> |
522 |
# <i>mount /dev/hda3 /mnt/gentoo</i> |
523 |
# <i>mount /dev/hda1 /mnt/gentoo/boot</i> |
524 |
# <i>swapon /dev/hda2</i> |
525 |
# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i> |
526 |
-<comment>Entonces hacemos un chroot hacia nuestro entorno Gentoo y configuramos el kernel:</comment> |
527 |
+<comment>Luego ingresamos al entorno enjaulado (chroot) Gentoo y configuramos el núcleo:</comment> |
528 |
# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i> |
529 |
# <i>env-update && source /etc/profile</i> |
530 |
# <i>cd /usr/src/linux</i> |
531 |
# <i>make menuconfig</i> |
532 |
-<comment>Ahora (des)seleccione todo aquello que este mal (des)seleccionado en su</comment> |
533 |
-<comment>configuración anterior. Después salga y compile su kernel:</comment> |
534 |
+<comment>Ahora (de)seleccionamos lo (de)seleccionado erróneamente</comment> |
535 |
+<comment>en el intento previo. Salgamos y compilemos el núcleo:</comment> |
536 |
# <i>make && make modules_install</i> |
537 |
-<comment>Ahora copie su archivo bzImage, sobrescribiendo el anterior:</comment> |
538 |
+<comment>Copie el archivo bzImage, sobre-escribiendo el anterior:</comment> |
539 |
# <i>cp arch/i386/boot/bzImage /boot/<kernel_name></i> |
540 |
-<comment>Si usa LILO, vuelva a ejecutarlo -- usuarios de GRUB deben saltarse esto:</comment> |
541 |
+<comment>Si usa LILO, ejecute lilo -- no es necesario para usuarios de GRUB:</comment> |
542 |
# <i>/sbin/lilo</i> |
543 |
-<comment>Ahora salga del chroot y reinicie.</comment> |
544 |
+<comment>Salga del entorno enjaulado y reinicie la máquina.</comment> |
545 |
# <i>exit</i> |
546 |
# <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo</i> |
547 |
# <i>reboot</i> |
548 |
</pre> |
549 |
|
550 |
<p> |
551 |
-Si, por otro lado, el problema radica en la configuración del |
552 |
-cargador de arranque (bootloader) siga los mismos pasos, pero en |
553 |
-lugar de configurar/compilar el kernel debe reconfigurar el |
554 |
-bootloader. (No es necesario recompilar). |
555 |
+Si el problema está en la configuración del gestor de arranque, siga |
556 |
+los mismos pasos, pero en vez de configurar/compilar el núcleo, |
557 |
+reconfigure el gestor de arranque (la recompilación no es necesaria). |
558 |
</p> |
559 |
- |
560 |
</body> |
561 |
</section> |
562 |
+ |
563 |
<section id="proxy"> |
564 |
-<title>Mi proxy necesita autenticación. ¿Qué debo hacer?</title> |
565 |
+<title>Mi proxy necesita autenticación ¿qué debo hacer?</title> |
566 |
<body> |
567 |
|
568 |
<p> |
569 |
@@ -501,140 +296,149 @@ |
570 |
FTP_PROXY="ftp://username:password@××××××××××××.org:portnumber" |
571 |
RSYNC_PROXY="rsync://username:password@××××××××××××.server:portnumber" |
572 |
</pre> |
573 |
- |
574 |
</body> |
575 |
</section> |
576 |
+ |
577 |
<section id="isoburning"> |
578 |
<title>¿Cómo grabo un archivo ISO?</title> |
579 |
<body> |
580 |
|
581 |
<p> |
582 |
-Necesita grabar el archivo en el modo raw. Esto significa que <e>no</e> debe |
583 |
-limitarse simplemente a grabar el archivo en el CD, debe interpretar el |
584 |
-archivo como un CD completo. |
585 |
+Necesita grabar el archivo en el modo raw. Esto significa que |
586 |
+<e>no</e> debe limitarse simplemente a grabar el archivo en el CD, |
587 |
+debe interpretar el archivo como un CD completo. |
588 |
</p> |
589 |
|
590 |
<p> |
591 |
-Existen muchas herramientas de grabación de CDs; explicarlas todas sería |
592 |
-una locura. En cambio, describir unas cuantas populares nunca hace daño: |
593 |
+Existen muchas herramientas de grabación de CDs; explicarlas todas |
594 |
+sería un dilema sisifeano. En cambio, describir unas cuantas populares |
595 |
+nunca hace daño: |
596 |
</p> |
597 |
|
598 |
<ul> |
599 |
<li> |
600 |
- Con EasyCD Creator seleccione <c>Archivo</c>, <c>Grabar CD desde una |
601 |
- imagen</c>. A continuación cambie <c>Archivos de tipo</c> a <c>Archivos |
602 |
- de imagen ISO</c>. Lo siguiente es localizar el archivo ISO y hacer click |
603 |
- en <c>Abrir</c>. Al hacer click en <c>Comenzar grabación</c> la imagen |
604 |
- ISO será correctamente grabada en el CD-R. |
605 |
+ Con EasyCD Creator seleccione <c>Archivo</c>, <c>Grabar CD desde |
606 |
+ una imagen</c>. A continuación cambie <c>Archivos de tipo</c> a |
607 |
+ <c>Archivos de imagen ISO</c>. Lo siguiente es localizar el |
608 |
+ archivo ISO y hacer click en <c>Abrir</c>. Al hacer click en |
609 |
+ <c>Comenzar grabación</c> la imagen ISO será correctamente |
610 |
+ grabada en el CD-R. |
611 |
</li> |
612 |
<li> |
613 |
- Con Nero Burning ROM, cancele el asistente que se activa automáticamente |
614 |
- y seleccione <c>Grabar imagen</c> del menú <c>Grabador</c>. Seleccione |
615 |
- la imagen que quiera grabar y haga click sobre <c>Abrir</c>. Ahora pulse |
616 |
- sobre el botón <c>Grabar</c> y observe como su nuevo CD está siendo |
617 |
- grabado. |
618 |
+ Con Nero Burning ROM, cancele el asistente que se activa |
619 |
+ automáticamente y seleccione <c>Grabar imagen</c> del menú |
620 |
+ <c>Grabador</c>. Seleccione la imagen que quiera grabar y haga |
621 |
+ click sobre <c>Abrir</c>. Ahora pulse sobre el botón |
622 |
+ <c>Grabar</c> y observe como su nuevo CD está siendo grabado. |
623 |
</li> |
624 |
<li> |
625 |
- Con cdrecord, simplemente teclea <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> (sustituya |
626 |
- <path>/dev/hdc</path> con su ruta de acceso a la unidad CD-RW) seguido |
627 |
- de la ruta al archivo ISO :) |
628 |
+ Con cdrecord, simplemente teclee <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> |
629 |
+ (sustituya <path>/dev/hdc</path> con su ruta de acceso a la |
630 |
+ unidad CD-RW) seguido de la ruta al archivo ISO :) |
631 |
</li> |
632 |
<li> |
633 |
- Con K3B, selecciona <c>Herramientas</c> > <c>CD</c> > <c>Grabar |
634 |
- Imagen de CD</c>. A continuación, puede localizar su archivo ISO dentro |
635 |
- de el área 'Imagen para grabar'. Finalmente haga click en |
636 |
- <c>Comenzar</c>. |
637 |
+ Con K3B, selecciona <c>Herramientas</c> > <c>CD</c> > |
638 |
+ <c>Grabar Imagen de CD</c>. A continuación, puede localizar su |
639 |
+ archivo ISO dentro de el área 'Imagen para grabar'. Finalmente |
640 |
+ haga click en <c>Comenzar</c>. |
641 |
</li> |
642 |
<li> |
643 |
- Con Mac OS X Panther, ejecute <c>Utilidad de Disco</c> desde |
644 |
- <path>Aplicaciones/Utilidades</path>, seleccione <c>Abrir</c> del menú |
645 |
- <c>Imágenes</c>, seleccione la imagen montada del disco en la ventana |
646 |
- principal y seleccione <c>Grabar</c> en el menú de <c>Imágenes</c>. |
647 |
+ Con Mac OS X Panther, ejecute <c>Utilidad de Disco</c> desde |
648 |
+ <path>Aplicaciones/Utilidades</path>, seleccione <c>Abrir</c> |
649 |
+ del menú <c>Imágenes</c>, seleccione la imagen montada del |
650 |
+ disco en la ventana principal y seleccione <c>Grabar</c> en el |
651 |
+ menú de <c>Imágenes</c>. |
652 |
</li> |
653 |
<li> |
654 |
- Con Mac OS X Jaguar, ejecute <c>Utilidad de Disco</c> desde |
655 |
- <path>Aplicaciones/Utilidades</path>, seleccione |
656 |
- <c>Grabar Imagen</c> desde el menú <c>Archivo</c>, seleccione |
657 |
- el archivo ISO y haga click en el botón <c>Grabar</c>. |
658 |
+ Con Mac OS X Jaguar, ejecute <c>Utilidad de Disco</c> desde |
659 |
+ <path>Aplicaciones/Utilidades</path>, seleccione <c>Grabar |
660 |
+ Imagen</c> desde el menú <c>Archivo</c>, seleccione el archivo |
661 |
+ ISO y haga click en el botón <c>Grabar</c>. |
662 |
</li> |
663 |
</ul> |
664 |
- |
665 |
</body> |
666 |
</section> |
667 |
+ |
668 |
<section id="cpus"> |
669 |
<title>¿Qué CD/stage debería utilizar para mi CPU?</title> |
670 |
<body> |
671 |
|
672 |
<p> |
673 |
-Primero necesita conocer que CPU está utilizando. Supondremos que es un |
674 |
-Pentium-M. A continuación necesita obtener con que CPU es compatible (en |
675 |
-términos de instrucciones). Puede que necesite consultar la página web de su |
676 |
-fabricante de CPUs para esto, también <uri |
677 |
-link="http://www.google.com">Google</uri> puede ayudarle con esta labor :-). |
678 |
+Primero necesita saber cuál CPU está utilizando. Supongamos que es un |
679 |
+Pentium-M. Entonces necesita averiguar qué CPU es, en términos de |
680 |
+instrucciones. Tal vez necesite consultar la página web del fabricante |
681 |
+para esto, aunque <uri link="http://www.google.com">Google</uri> |
682 |
+es al menos igual de eficiente :-). |
683 |
</p> |
684 |
|
685 |
<p> |
686 |
-Si no está seguro, utilice un CD/stage "más bajo", por ejemplo i686 o incluso |
687 |
-el x86 genérico (o el equivalente a su arquitectura). Esto asegurará de que su |
688 |
-sistema funcionará, aunque puede que no sea tan rápido que con optimizaciones. |
689 |
+Si no está seguro, utilice un CD/stage "más bajo", por ejemplo i686 o |
690 |
+incluso x86 genérico (o equivalente en otra arquitectura). Esto |
691 |
+asegurará de que el sistema funcionará, aunque puede que no sea tan |
692 |
+rápido que con mayores optimizaciones. |
693 |
</p> |
694 |
|
695 |
<p> |
696 |
-Por favor, tenga en cuenta que existen muchas más opciones que aquellas que se |
697 |
-utilizaron para compilar los stages binarios. Consulte la<uri |
698 |
-link="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-3.4.4/gcc/i386-and-x86_002d64-Options.html#i386-and-x86_002d64-Options">guía de gcc</uri> para establecer la opción <c>-march</c>. |
699 |
+Por favor, tenga en cuenta que existen muchas más opciones que |
700 |
+aquellas que se utilizaron para compilar los stages binarios. Consulte |
701 |
+la<uri |
702 |
+link="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-3.4.4/gcc/i386-and-x86_002d64-Options.html#i386-and-x86_002d64-Options">guía |
703 |
+de gcc</uri> para establecer la opción <c>-march</c>. |
704 |
</p> |
705 |
- |
706 |
</body> |
707 |
</section> |
708 |
+ |
709 |
<section id="dhcp"> |
710 |
<title>No puedo conectarme después de reiniciar. ¿Qué ocurre?</title> |
711 |
<body> |
712 |
|
713 |
<p> |
714 |
-Primero necesita comprobar si su tarjeta de red es mostrada correctamente por |
715 |
-el kernel. Ejecute <c>ifconfig -a</c> y busque eth0 o wlan0 (en el caso de |
716 |
-ciertas tarjetas de red inalámbrica). Puede que necesite cargar módulos |
717 |
-concretos del kernel para detectar adecuadamente la tarjeta de red. Si ese es |
718 |
-el caso, asegúrese de que dichos módulos estén listados en |
719 |
-<path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path> (o <path>kernel-2.4</path> si |
720 |
-todavía utiliza un kernel 2.4). |
721 |
+Primero necesita comprobar si su tarjeta de red es descubierta |
722 |
+correctamente por el núcleo. Ejecute <c>ifconfig -a</c> y busque |
723 |
+eth0 o wlan0 (en el caso de ciertas tarjetas de red |
724 |
+inalámbrica). Puede que necesite cargar módulos específicos del núcleo |
725 |
+para detectar adecuadamente la tarjeta de red. Si es así, asegúrese |
726 |
+que dichos módulos estén listados en |
727 |
+<path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path> (o |
728 |
+<path>kernel-2.4</path> si todavía utiliza un kernel 2.4). |
729 |
</p> |
730 |
|
731 |
<p> |
732 |
-Si ha olvidado incluir soporte para su tarjeta de red en su kernel, necesitará |
733 |
-entonces reconfigurarlo. |
734 |
+Si ha olvidado incluir soporte para su tarjeta de red en el núcleo, |
735 |
+necesitará reconfigurarlo. |
736 |
</p> |
737 |
|
738 |
<p> |
739 |
-Si su kernel sí encuentra su tarjeta de red y ha puesto su configuración de red |
740 |
-para que utilice DHCP, puede que haya olvidado hacer un |
741 |
-<c>emerge dhcpcd</c>. Necesitará entonces reiniciar con su CD de |
742 |
+Si el núcleo encuentra la tarjeta de red pero ha configurado la red |
743 |
+para usar DHCP, tal vez haya olvidado hacer |
744 |
+<c>emerge dhcpcd</c>. Necesitará reiniciar con el CD de |
745 |
instalación para instalar <c>dhcpcd</c>. |
746 |
</p> |
747 |
|
748 |
<p> |
749 |
-La información de cómo recuperar su sistema empleando el CD de instalación |
750 |
+La información de cómo recuperar el sistema empleando el CD de instalación |
751 |
también está <uri link="#bootrescue">disponible</uri>. |
752 |
</p> |
753 |
- |
754 |
</body> |
755 |
</section> |
756 |
+ |
757 |
<section id="dualboot"> |
758 |
<title> |
759 |
-Quiero iniciar Windows desde GRUB o LILO pero sólo me aparece la pantalla en |
760 |
-negro ¿Qué debo hacer? |
761 |
+Quiero iniciar Windows desde grub o lilo pero sólo me aparece la pantalla en |
762 |
+negro ¿qué debo hacer? |
763 |
</title> |
764 |
<body> |
765 |
|
766 |
<p> |
767 |
-Éste es un problema conocido. Windows rechaza iniciar cuando no está instalado |
768 |
-en el primer disco duro mostrando una pantalla en negro/blanco. Para controlar |
769 |
-esto, tendrá que "engañar" a Windows haciéndole creer que sí está instalado en |
770 |
-el primer disco duro mediante un pequeño arreglo en la configuración de su |
771 |
-cargador de arranque. Por favor, observe que en el ejemplo de abajo Gentoo está |
772 |
-instalado en <path>hda</path> (primer disco) y Windows en <path>hdb</path> |
773 |
-(segundo disco). Ajuste su configuración como sea necesario. |
774 |
+Éste es un problema conocido. Windows rechaza iniciar cuando no está |
775 |
+instalado en el primer disco duro mostrando una pantalla en |
776 |
+negro/blanco. Para controlar esto, tendrá que "engañar" a Windows |
777 |
+haciéndole creer que sí está instalado en el primer disco duro |
778 |
+mediante un pequeño arreglo en la configuración de su cargador de |
779 |
+arranque. Por favor, observe que en el ejemplo de abajo Gentoo está |
780 |
+instalado en <path>hda</path> (primer disco) y Windows en |
781 |
+<path>hdb</path> (segundo disco). Ajuste su configuración como sea |
782 |
+necesario. |
783 |
</p> |
784 |
|
785 |
<pre caption="Ejemplo de inicio dual para Windows en grub.conf"> |
786 |
@@ -656,40 +460,41 @@ |
787 |
</pre> |
788 |
|
789 |
<p> |
790 |
-Esto le hará creer a Windows que está instalado en el primer disco duro e |
791 |
-iniciará sin problemas. Se puede obtener más información al respecto en la <uri |
792 |
+Esto le hará creer a Windows que está instalado en el primer disco |
793 |
+duro e iniciará sin problemas. Podemos obtener más información en la |
794 |
+<uri |
795 |
link="http://www.gnu.org/software/grub/manual/html_node/DOS_002fWindows.html">documentación |
796 |
-de GRUB</uri> (en inglés) y en <c>man lilo.conf</c>, dependiendo del cargador |
797 |
-de arranque que esté utilizando. |
798 |
+de GRUB</uri> (en inglés) y en <c>man lilo.conf</c>, dependiendo del |
799 |
+gestor de arranque que esté utilizando. |
800 |
</p> |
801 |
- |
802 |
</body> |
803 |
</section> |
804 |
+ |
805 |
<section id="stage12"> |
806 |
<title>¿Cómo instalo Gentoo utilizando un Stage1 o Stage2?</title> |
807 |
<body> |
808 |
|
809 |
<p> |
810 |
-El manual de Gentoo solamente describe la instalación de Gentoo utilizando un |
811 |
-archivo stage3. Sin embargo, Gentoo todavía proporciona archivos stage1 y |
812 |
-stage2. Esto está enfocado a propósitos de desarrollo (el "equipo de gestión |
813 |
-de nuevas versiones" de Gentoo comienza empleando un stage1 para obtener un |
814 |
-stage3) pero no debería ser empleado por los usuarios: un archivo stage3 puede |
815 |
-emplear perfectamente para construir la base del sistema. Necesitaras una |
816 |
-conexión activa a Internet. |
817 |
+El manual Gentoo solamente describe la instalación de Gentoo |
818 |
+utilizando un archivo stage3. Sin embargo, Gentoo todavía proporciona |
819 |
+archivos stage1 y stage2. Esto se hace para propósitos de desarrollo |
820 |
+(el equipo a cargo de lanzamientos de Gentoo comienza con un stage1 |
821 |
+para obtener un stage3) pero no debería ser empleado por los usuarios: |
822 |
+un archivo stage3 puede servir perfectamente para construir la base |
823 |
+del sistema. Necesitaremos una conexión activa a Internet. |
824 |
</p> |
825 |
|
826 |
<p> |
827 |
-Construir la base del sistema (bootstrapping) significa compilar el toolchain |
828 |
-(las bibliotecas de C y el compilador) para el sistema después de instalar |
829 |
-todos los paquetes del núcleo del sistema. Para realizar una instalación de la |
830 |
-base del sistema, lleve a cabo una instalación desde un stage3. Antes de |
831 |
-comenzar el capítulo sobre <e>Configurando el Núcleo</e>, modifique el script |
832 |
-<path>bootstrap.sh</path> para adecuarlo a sus necesidades y después, |
833 |
-ejecútelo: |
834 |
+Construir la base del sistema (bootstrapping) significa costruir el |
835 |
+conjunto de herramientas (las bibliotecas de C y el compilador) para |
836 |
+el sistema después de lo cual se instalan todos los paquetes básicos |
837 |
+del sistema. Para construir una instalación base del sistema, instale |
838 |
+desde un stage3. Antes de comenzar el capítulo sobre <e>Configurando |
839 |
+el Núcleo</e>, modifique el guión <path>bootstrap.sh</path> para |
840 |
+adecuarlo a sus necesidades y después, ejecútelo: |
841 |
</p> |
842 |
|
843 |
-<pre caption="Compilando la base del sistema"> |
844 |
+<pre caption="Construyendo la base del sistema"> |
845 |
# <i>cd /usr/portage/scripts</i> |
846 |
# <i>vi bootstrap.sh</i> |
847 |
|
848 |
@@ -697,20 +502,19 @@ |
849 |
</pre> |
850 |
|
851 |
<p> |
852 |
-Lo siguiente, recompilar todos los paquetes del núcleo del sistema con el |
853 |
-recientemente compilado toolchain. Necesitamos compilarlos ya que el stage3 |
854 |
-los ofrece: |
855 |
+Luego recompile todos los paquetes básicos del sistema con el |
856 |
+recientemente compilado conjunto de herramientas. Hace falta |
857 |
+compilarlos, ya que el stage3 ya los ofrece: |
858 |
</p> |
859 |
|
860 |
-<pre caption="Recompilando los paquetes del núcleo del sistema"> |
861 |
+<pre caption="Recompilando los paquetes base del sistema"> |
862 |
# <i>emerge -e system</i> |
863 |
</pre> |
864 |
|
865 |
<p> |
866 |
-Ahora ya puede continuar con <e>Configurando el núcleo</e>. Aunque tenga en |
867 |
-cuenta que no podrá utilizar los paquetes GRP nunca más. |
868 |
+Ahora puede continuar con <e>Configurando el núcleo</e>. Aunque tenga |
869 |
+en cuenta que no podrá utilizar los paquetes GRP. |
870 |
</p> |
871 |
- |
872 |
</body> |
873 |
</section> |
874 |
</chapter> |
875 |
@@ -718,77 +522,79 @@ |
876 |
<chapter> |
877 |
<title>Administración de Paquetes</title> |
878 |
<section id="ebuilds"> |
879 |
-<title>¿En qué formato se almacenan los paquetes?</title> |
880 |
+<title>¿De qué manera se almacenan los paquetes?</title> |
881 |
<body> |
882 |
|
883 |
<p> |
884 |
-Los paquetes no son propiamente almacenados "almacenados". En su lugar, Gentoo |
885 |
-proporciona un juego de scripts con los que poder resolver dependencias, |
886 |
-recoger código fuente y compilar una versión del paquete de acuerdo a tus |
887 |
-necesidades específicas. Generalmente nosotros sólo creamos binarios para |
888 |
-nuevas versiones e imágenes. El <uri |
889 |
-link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&chap=1">Gentoo Ebuild |
890 |
-HOWTO</uri> cubre en detalle los contenidos de un script de ebuild. |
891 |
+De por sí, los paquetes no son realmente "almacenados". En su lugar, |
892 |
+Gentoo proporciona un conjunto de guiones que pueden resolver |
893 |
+dependencias, pbtener código fuente y compilar una versión del paquete |
894 |
+de acuerdo a necesidades específicas. Generalmente sólo creamos |
895 |
+binarios para nuevos lanzamientos e imágenes. El <uri |
896 |
+link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&chap=1">Gentoo |
897 |
+Ebuild HOWTO</uri> cubre en detalle los contenidos de un guión ebuild. |
898 |
</p> |
899 |
|
900 |
<p> |
901 |
-Para versiones ISO completas, hemos creado un sitio completo de paquetes |
902 |
-binarios en un formato <c>.tbz2</c> mejorado, el cual es compatible con |
903 |
-<c>.tar.bz2</c> y con meta-información adjuntada al final del fichero. Se |
904 |
-pueden emplear éstos para instalar una versión funcional (aunque no del todo |
905 |
-optimizada) del paquete rápida y eficientemente. |
906 |
+Para versiones ISO completas, creamos un conjunto completo de paquetes |
907 |
+binarios en formato <c>.tbz2</c> mejorado, el cual es compatible con |
908 |
+<c>.tar.bz2</c> y con meta-información adjuntada al final del |
909 |
+fichero. Estos se pueden emplear para instalar una versión funcional |
910 |
+del paquete (aunque no plenamente optimizada) rápida y eficientemente. |
911 |
</p> |
912 |
|
913 |
<p> |
914 |
-Es posible crear RPMs (ficheros del gestor de paquetes de Redhat) utilizando el |
915 |
-sistema portage de Gentoo, aunque actualmente no es posible utilizar todos los |
916 |
-RPMs que existen para instalar paquetes. |
917 |
+Es posible crear RPMs (ficheros del gestor de paquetes de Redhat) |
918 |
+utilizando el sistema portage de Gentoo, aunque actualmente no es |
919 |
+posible utilizar todos los RPMs existentes para instalar paquetes. |
920 |
</p> |
921 |
- |
922 |
</body> |
923 |
</section> |
924 |
+ |
925 |
<section id="configure"> |
926 |
-<title>Quiero realizar el paso ./configure yo mismo. ¿Puedo?</title> |
927 |
+<title>Quiero hacer el paso ./configure yo mismo. ¿Puedo?</title> |
928 |
<body> |
929 |
|
930 |
<p> |
931 |
-Sí, pero no es algo trivial ni recomendable. Ya que el método para hacer esto |
932 |
-requiere de un buen entendimiento del funcionamiento interno de portage y sus |
933 |
-comandos, en su lugar se recomienda que parchee el ebuild para hacer aquello |
934 |
-que desee y lo coloque en el directorio extensión de portage (eso si existe). |
935 |
-Esto es <e>mucho</e> mejor para el mantenimiento y generalmente más fácil. Vea |
936 |
-el <uri link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&chap=1">Ebuild |
937 |
+Sí, pero no es trivial ni recomendable. Como el método para hacerlo |
938 |
+requiere de buen entendimiento del funcionamiento interno de Portage y |
939 |
+sus comandos, en su lugar se recomienda que parchee el ebuild para |
940 |
+hacer lo que desee y lo coloque en el directorio extensión de Portage |
941 |
+(para esto existen los directorios de extensión). Esto es <e>mucho</e> |
942 |
+mejor para el mantenimiento y generalmente más fácil. Vea el <uri |
943 |
+link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&chap=1">Ebuild |
944 |
HOWTO</uri> para mayor información. |
945 |
</p> |
946 |
- |
947 |
</body> |
948 |
</section> |
949 |
+ |
950 |
<section id="firewall"> |
951 |
<title>¿Cómo uso emerge estando detrás de un cortafuegos (firewall)?</title> |
952 |
<body> |
953 |
|
954 |
<p> |
955 |
-Vea las preguntas de <uri link="#proxy">proxies</uri>, <uri |
956 |
-link="#norsync">rsync</uri>, y <uri link="#manualdownload">descarga manual de |
957 |
-ficheros fuente</uri>. |
958 |
+Vea las preguntas acerca de <uri link="#proxy">proxies</uri>, <uri |
959 |
+link="#norsync">rsync</uri> y <uri link="#manualdownload">descarga |
960 |
+manual de ficheros fuente</uri>. |
961 |
</p> |
962 |
- |
963 |
</body> |
964 |
</section> |
965 |
+ |
966 |
<section id="norsync"> |
967 |
<title>¿Qué hago si rsync no me funciona?</title> |
968 |
<body> |
969 |
|
970 |
<p> |
971 |
-Si está detrás de un firewall que no permite el tráfico de rsync, entonces |
972 |
-puede usar <c>emerge-webrsync</c> el cual buscará e instalará una imagen de |
973 |
-Portage a través de HTTP. Vea la <uri link="#proxy">sección proxy</uri> de este |
974 |
-documento para obtener información sobre la descarga de ficheros fuente e |
975 |
-imágenes de portage a través de un proxy. |
976 |
+Si está detrás de un cortafuego que no permite tráfico de rsync, |
977 |
+entonces puede usar <c>emerge-webrsync</c> que buscará e instalará una |
978 |
+imagen de Portage por HTTP. Vea la <uri link="#proxy">sección |
979 |
+proxy</uri> de este documento para obtener información sobre la |
980 |
+descarga de ficheros fuente e imágenes de Portage a través de un |
981 |
+proxy. |
982 |
</p> |
983 |
- |
984 |
</body> |
985 |
</section> |
986 |
+ |
987 |
<section id="manualdownload"> |
988 |
<title> |
989 |
Dispongo tan sólo de una lenta conexión por modem en casa. ¿Puedo |
990 |
@@ -799,52 +605,53 @@ |
991 |
<p> |
992 |
Por supuesto. Puede ejecutar <c>emerge --pretend paquete</c> para ver |
993 |
qué programas van a ser instalados. Para buscar las fuentes de esos |
994 |
-paquetes y desde donde descargarlas, puede ejecutar <c>emerge -fp |
995 |
+paquetes y donde descargarlas, puede ejecutar <c>emerge -fp |
996 |
package</c>. Descargue las fuentes y tráigalas a casa en cualquier |
997 |
-medio. Coloque las fuentes en <path>/usr/portage/distfiles/</path> y luego sólo |
998 |
-ejecute <c>emerge paquete</c>. Sin embargo, esté alerta, éste es un proceso |
999 |
-pesado. |
1000 |
+medio. Coloque las fuentes en <path>/usr/portage/distfiles/</path> y |
1001 |
+luego sólo ejecute <c>emerge paquete</c>. Sin embargo, esté alerta, |
1002 |
+éste es un proceso pesado. |
1003 |
</p> |
1004 |
- |
1005 |
</body> |
1006 |
</section> |
1007 |
+ |
1008 |
<section id="distfiles"> |
1009 |
<title> |
1010 |
-Los paquetes de código fuente se están acumulando en |
1011 |
+Los paquetes de fuentes se están acumulando en |
1012 |
/usr/portage/distfiles/. ¿Es seguro eliminar estos archivos? |
1013 |
</title> |
1014 |
<body> |
1015 |
|
1016 |
<p> |
1017 |
-Eliminar estos ficheros no tendrá un efecto negativo en el rendimiento del día |
1018 |
-a día. Sin embargo, puede ser prudente mantener las versiones más recientes de |
1019 |
-los ficheros; a menudo, varios ebuilds se publicarán para la misma versión de |
1020 |
-un componente específico de software. Si has borrado el fichero y actualizas el |
1021 |
-software, será necesario descargarlo de nuevo de Internet. Hay programas que |
1022 |
-<uri link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-337074.html">han desarrollado |
1023 |
-usuarios</uri> para borrarlo todo menos las versiones más recientes de los |
1024 |
-ficheros fuente. Observe que aunque parezcan funcionar, <e>no</e> están |
1025 |
-mantenidos oficialmente. Utilícelo bajo su propia responsabilidad. |
1026 |
+Eliminar estos ficheros no tendrá un efecto negativo en el rendimiento |
1027 |
+del día a día. Sin embargo, podría ser prudente mantener las versiones |
1028 |
+más recientes; a menudo, varios ebuilds se publicarán para la misma |
1029 |
+versión de un componente específico de software. De borrar el fichero |
1030 |
+y actualizar el software, será necesario descargarlo de nuevo de |
1031 |
+Internet. Hay programas que <uri |
1032 |
+link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-337074.html">han |
1033 |
+desarrollado usuarios</uri> para borrarlo todo menos las versiones más |
1034 |
+recientes de los ficheros de fuentes. Observe que, aunque parezcan |
1035 |
+funcionar, <e>no</e> están mantenidos oficialmente. Uselos bajo su |
1036 |
+propia responsabilidad. |
1037 |
</p> |
1038 |
- |
1039 |
</body> |
1040 |
</section> |
1041 |
+ |
1042 |
<section id="tmpportage"> |
1043 |
<title> |
1044 |
-¿Qué hay en /var/tmp/portage?. ¿Es seguro borrar los |
1045 |
+¿Qué hay en /var/tmp/portage? ¿Es seguro borrar los |
1046 |
archivos y directorios de /var/tmp/portage? |
1047 |
</title> |
1048 |
<body> |
1049 |
|
1050 |
<p> |
1051 |
Durante la compilación, Gentoo guarda las fuentes del paquete en |
1052 |
-<path>/var/tmp/portage</path>. Normalmente estos ficheros y directorio son |
1053 |
-eliminados después de una instalación correcta, aunque a veces esto falla. Es |
1054 |
-seguro borrar todo el contenido de este directorio <e>si</e> emerge no está en |
1055 |
-ejecución. Sólo para estar seguro, ejecute siempre <c>pgrep emerge</c> antes de |
1056 |
-limpiar este directorio. |
1057 |
+<path>/var/tmp/portage</path>. Normalmente estos ficheros y directorio |
1058 |
+son eliminados después de una instalación existosa, aunque a veces |
1059 |
+esto falla. Es seguro borrar todo el contenido de este directorio |
1060 |
+<e>si</e> emerge no está en ejecución. Sólo para estar seguro, ejecute |
1061 |
+siempre <c>pgrep emerge</c> antes de limpiar este directorio. |
1062 |
</p> |
1063 |
- |
1064 |
</body> |
1065 |
</section> |
1066 |
</chapter> |
1067 |
@@ -856,49 +663,49 @@ |
1068 |
<body> |
1069 |
|
1070 |
<p> |
1071 |
-Edite la variable <c>KEYMAP</c> en <path>/etc/rc.conf</path>. Para tener la |
1072 |
-consola funcionando adecuadamente con los caracteres extendidos en su mapa de |
1073 |
-teclas puede que también necesite configurar las variables |
1074 |
-<c>CONSOLETRANSLATION</c> y <c>CONSOLEFONT</c> en su |
1075 |
-<path>/etc/conf.d/consolefont</path> (para mayor información sobre la |
1076 |
-localización de su entorno consulte |
1077 |
-<uri link="/doc/es/guide-localization.xml">nuestra guía de localización</uri>). |
1078 |
-Luego puede reiniciar el sistema, o reiniciar el script de mapas de teclas y el |
1079 |
-de consolefont: |
1080 |
+Edite la variable <c>KEYMAP</c> en <path>/etc/rc.conf</path>. Para |
1081 |
+tener la consola funcionando correctamente con los caracteres |
1082 |
+extendidos de su mapa de teclas, puede que también necesite configurar |
1083 |
+las variables <c>CONSOLETRANSLATION</c> y <c>CONSOLEFONT</c> en su |
1084 |
+<path>/etc/conf.d/consolefont</path> (para más información sobre la |
1085 |
+localización del entorno, consulte nuestra <uri |
1086 |
+link="/doc/es/guide-localization.xml">guía de |
1087 |
+localización</uri>). Luego puede reiniciar el sistema, o reiniciar el |
1088 |
+guión de mapas de teclas y el de consolefont: |
1089 |
</p> |
1090 |
|
1091 |
-<pre caption="Iniciar el script de mapas de teclas"> |
1092 |
+<pre caption="Iniciar el guión de mapas de teclas"> |
1093 |
# <i>/etc/init.d/keymaps restart</i> |
1094 |
# <i>/etc/init.d/consolefont restart</i> |
1095 |
</pre> |
1096 |
- |
1097 |
</body> |
1098 |
</section> |
1099 |
+ |
1100 |
<section id="rootdns"> |
1101 |
<title>La resolución de nombres DNS funciona sólo para el usuario root.</title> |
1102 |
<body> |
1103 |
|
1104 |
<p> |
1105 |
-<path>/etc/resolv.conf</path> tiene permisos incorrectos; realice un |
1106 |
-<c>chmod</c> de este modo: |
1107 |
+Los permisos de <path>/etc/resolv.conf</path> son incorrectos; haga un |
1108 |
+<c>chmod</c> así: |
1109 |
</p> |
1110 |
|
1111 |
<pre caption="Cambiando permisos a /etc/resolv.conf"> |
1112 |
# <i>chmod 0644 /etc/resolv.conf</i> |
1113 |
</pre> |
1114 |
- |
1115 |
</body> |
1116 |
</section> |
1117 |
- <section id="crontab"> |
1118 |
-<title>¿Por qué no puede mi usuario utilizar su propio crontab?</title> |
1119 |
+ |
1120 |
+<section id="crontab"> |
1121 |
+<title>¿Por qué mi usuario no puede utilizar su propio crontab?</title> |
1122 |
<body> |
1123 |
|
1124 |
<p> |
1125 |
Necesita añadir al usuario al grupo <c>cron</c>. |
1126 |
</p> |
1127 |
- |
1128 |
</body> |
1129 |
</section> |
1130 |
+ |
1131 |
<section id="numlock"> |
1132 |
<title> |
1133 |
¿Cómo consigo que el bloqueo de números (bloq Num) esté activado al cargarse el |
1134 |
@@ -907,23 +714,24 @@ |
1135 |
<body> |
1136 |
|
1137 |
<p> |
1138 |
-Si trabaja en línea de comandos, solamente necesita ejecutar <c>rc-update add |
1139 |
+Si trabaja en la línea de comandos, solo ejecute <c>rc-update add |
1140 |
numlock default&&/etc/init.d/numlock start</c>. |
1141 |
</p> |
1142 |
|
1143 |
<p> |
1144 |
-Cada GUI proporciona herramientas diferentes para este pequeño aspecto; por |
1145 |
-favor, revise la sección de ayuda o manuales en línea para obtener asistencia. |
1146 |
+Cada GUI proporciona herramientas diferentes para este tipo de cosa; |
1147 |
+por favor, revise la sección de ayuda o manuales en línea para obtener |
1148 |
+asistencia. |
1149 |
</p> |
1150 |
- |
1151 |
</body> |
1152 |
</section> |
1153 |
+ |
1154 |
<section id="clear"> |
1155 |
<title>¿Cómo consigo dejar mi terminal limpio al salir?</title> |
1156 |
<body> |
1157 |
|
1158 |
<p> |
1159 |
-Para dejar su terminal limpio, añada <c>clear</c> a su script |
1160 |
+Para dejar su terminal limpio, añada <c>clear</c> a su guión |
1161 |
<path>~/.bash_logout</path>: |
1162 |
</p> |
1163 |
|
1164 |
@@ -932,55 +740,32 @@ |
1165 |
</pre> |
1166 |
|
1167 |
<p> |
1168 |
-Si quiere que esto suceda automáticamente cuando añade un nuevo |
1169 |
-usuario, puede hacer lo mismo para <path>/etc/skel/.bash_logout</path>: |
1170 |
+Si quiere que esto suceda automáticamente cuando añada un nuevo |
1171 |
+usuario, haga lo mismo en <path>/etc/skel/.bash_logout</path>: |
1172 |
</p> |
1173 |
|
1174 |
<pre caption="Creando nuevos usuarios con el terminal limpio al salir"> |
1175 |
# <i>echo clear >> /etc/skel/.bash_logout</i></pre> |
1176 |
</body> |
1177 |
- |
1178 |
</section> |
1179 |
-<section id="suinx"> |
1180 |
-<title> |
1181 |
- No soy capaz de ejecutar aplicaciones gráficas como root después de hacer su. |
1182 |
-</title> |
1183 |
-<body> |
1184 |
- |
1185 |
- <p> |
1186 |
-Este problema parece ocurrir cuando inicia la sesión de manera gráfica. Los |
1187 |
-usuarios de <c>startx</c> no tiene este inconveniente. El problema es un <uri |
1188 |
-link="http://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=14560"> bug </uri> en |
1189 |
-el PAM de Gentoo, sin embargo la solución es bastante sencilla: añada la |
1190 |
-siguiente línea al <path>/etc/profile</path>. |
1191 |
-</p> |
1192 |
- |
1193 |
-<pre caption="Exportar XAUTHORITY"> |
1194 |
- export XAUTHORITY="${HOME}/.Xauthority" |
1195 |
- </pre> |
1196 |
- |
1197 |
-</body> |
1198 |
-</section> |
1199 |
- |
1200 |
</chapter> |
1201 |
|
1202 |
<chapter> |
1203 |
<title>Mantenimiento</title> |
1204 |
<section id="filecorruption"> |
1205 |
<title> |
1206 |
-Problemas de corrupción de datos con ReiserFS -- cómo solucionarlos, etc |
1207 |
+Problemas de corrupción de datos con ReiserFS -- cómo solucionarlos, |
1208 |
+etc |
1209 |
</title> |
1210 |
<body> |
1211 |
|
1212 |
<p> |
1213 |
-Si su partición ReiserFS ya se encuentra corrupta, intente arrancar el sistema |
1214 |
+Si su partición ReiserFS está corrompida, intente arrancar el sistema |
1215 |
desde el CD de instalación de Gentoo Linux y ejecute <c>reiserfsck |
1216 |
---rebuild-tree</c> sobre el sistema de archivos corrupto. Esto |
1217 |
-debería hacer el sistema de archivos consistente de nuevo, aunque |
1218 |
-puede que haya perdido algunos archivos o directorios debido a la |
1219 |
-corrupción. |
1220 |
+--rebuild-tree</c> sobre el sistema de archivos corrupto. Esto debería |
1221 |
+hacer el sistema de archivos sea consistente otra vez, aunque puede |
1222 |
+haber perdido algunos archivos o directorios debido a la corrupción. |
1223 |
</p> |
1224 |
- |
1225 |
</body> |
1226 |
</section> |
1227 |
</chapter> |
1228 |
@@ -992,37 +777,40 @@ |
1229 |
<body> |
1230 |
|
1231 |
<p> |
1232 |
-Utilice nuestro <uri link="https://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri>. Si no está |
1233 |
-seguro de que su problema sea en realidad un bug, puede visitar <c>#gentoo</c> |
1234 |
-en la red de IRC <uri link="http://www.freenode.net">FreeNode</uri>. |
1235 |
+Utilice nuestro <uri link="https://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri>. Si |
1236 |
+no está seguro de que su problema sea en realidad un bug, visite |
1237 |
+<c>#gentoo</c> en la red de IRC <uri |
1238 |
+link="http://www.freenode.net">FreeNode</uri>. |
1239 |
</p> |
1240 |
- |
1241 |
</body> |
1242 |
</section> |
1243 |
+ |
1244 |
<section id="releases"> |
1245 |
<title>¿Con qué frecuencia se realizan nuevos lanzamientos?</title> |
1246 |
<body> |
1247 |
|
1248 |
<p> |
1249 |
-Los paquetes de Gentoo normalmente son actualizados poco después de que sus |
1250 |
-autores principales publiquen código nuevo. En cuanto a Gentoo en sí misma, se |
1251 |
-realizan nuevas publicaciones de stages/perfiles/ISOs, revisa nuetra página del |
1252 |
-proyecto <uri link="/proj/en/releng">Release Engineering</uri>. Las nuevas |
1253 |
-versiones se anuncian en la lista de correo <uri |
1254 |
-link="/main/es/lists.xml">gentoo-announce</uri>. Vea la pregunta sobre <uri |
1255 |
-link="#upgrade">actualización</uri> para mayor información. |
1256 |
+Los paquetes de Gentoo normalmente se actualizan poco después que sus |
1257 |
+autores principales publiquen código nuevo. En cuanto a los nuevos |
1258 |
+lanzamientos de stages/perfiles/ISOs por parte de Gentoo, tenga bien |
1259 |
+revisar nuestra página del proyecto <uri link="/proj/en/releng">Release |
1260 |
+Engineering</uri>. Las nuevas versiones se anuncian en la lista de |
1261 |
+correo <uri link="/main/es/lists.xml">gentoo-announce</uri>. Vea la |
1262 |
+pregunta sobre <uri link="#upgrade">actualización</uri> para mayor |
1263 |
+información. |
1264 |
</p> |
1265 |
- |
1266 |
</body> |
1267 |
</section> |
1268 |
+ |
1269 |
<section id="beeping"> |
1270 |
<title> |
1271 |
- Mi speaker pita como loco. ¿Cómo desactivo los pitidos de la consola? |
1272 |
+ Mi speaker pita como loco. ¿Cómo desactivo los pitidos de la |
1273 |
+ consola? |
1274 |
</title> |
1275 |
<body> |
1276 |
|
1277 |
<p> |
1278 |
-Los pitidos de consola pueden ser desactivados usando setterm, de esta forma: |
1279 |
+Los pitidos de consola pueden ser desactivados con setterm, así: |
1280 |
</p> |
1281 |
|
1282 |
<pre caption="Utilizando setterm"> |
1283 |
@@ -1030,12 +818,11 @@ |
1284 |
</pre> |
1285 |
|
1286 |
<p> |
1287 |
-Si quisiera desactivar los pitidos de la consola en el arranque, |
1288 |
-necesita colocar este comando en |
1289 |
-<path>/etc/conf.d/local.start</path>. Sin embargo, esto solo desactiva |
1290 |
-los pitidos para la terminal actual. Para desactivar los pitidos de |
1291 |
-otras terminales, redireccione la salida del comando a la terminal de |
1292 |
-destino, de esta forma: |
1293 |
+Si quiere desactivar los pitidos de la consola al arrancar debe |
1294 |
+colocar este comando en <path>/etc/conf.d/local.start</path>. Sin |
1295 |
+embargo, esto solo desactiva los pitidos para la terminal actual. Para |
1296 |
+desactivar los pitidos de los demás terminales, redireccione la salida |
1297 |
+del comando al terminal de destino, de esta forma: |
1298 |
</p> |
1299 |
|
1300 |
<pre caption="Utilizando setterm (bis)"> |
1301 |
@@ -1043,10 +830,8 @@ |
1302 |
</pre> |
1303 |
|
1304 |
<p> |
1305 |
-Debe reemplazar /dev/vc/1 con la terminal en la que desea desactivar |
1306 |
-los pitidos. |
1307 |
+Reemplaze /dev/vc/1 con la terminal cuyos pitidos desea desactivar. |
1308 |
</p> |
1309 |
- |
1310 |
</body> |
1311 |
</section> |
1312 |
</chapter> |
1313 |
@@ -1061,44 +846,45 @@ |
1314 |
La documentación oficial de Gentoo puede encontrarse en |
1315 |
<uri>http://www.gentoo.org/doc/es/</uri>. |
1316 |
</p> |
1317 |
- |
1318 |
</body> |
1319 |
</section> |
1320 |
+ |
1321 |
<section id="buycd"> |
1322 |
<title>¿Puedo comprar un CD de Gentoo Linux?</title> |
1323 |
<body> |
1324 |
|
1325 |
<p> |
1326 |
-Los CDs de Instalación de todas las arquitecturas soportadas están disponibles |
1327 |
-en nuestra <uri link="http://www.cafepress.com/officialgentoo/">Tienda |
1328 |
-Gentoo</uri>. Cuanto usted compra un CD de nuestra tienda, también está |
1329 |
-apoyando nuestro desarrollo. Así que, por favor, considere la posibilidad de |
1330 |
-comprar en nuestra tienda, si le es posible. |
1331 |
+Los CDs de Instalación para todas las arquitecturas soportadas están |
1332 |
+disponibles en nuestra <uri |
1333 |
+link="http://www.cafepress.com/officialgentoo/">Tienda |
1334 |
+Gentoo</uri>. Al comprar un CD de nuestra tienda, también está |
1335 |
+apoyando nuestro desarrollo. Así que, por favor considere la |
1336 |
+posibilidad de comprar en nuestra tienda, si es posible. |
1337 |
</p> |
1338 |
|
1339 |
<p> |
1340 |
-También puede encontrar CDs recientes desde diversos vendedores listados en |
1341 |
-nuestra página <uri link="/main/en/where.xml">Get Gentoo!</uri>. |
1342 |
+También puede encontrar CDs recientes desde diversos vendedores |
1343 |
+listados en nuestra página <uri link="/main/en/where.xml">Get |
1344 |
+Gentoo!</uri>. |
1345 |
</p> |
1346 |
- |
1347 |
</body> |
1348 |
</section> |
1349 |
+ |
1350 |
<section id="help"> |
1351 |
<title>Este FAQ no ha respondido mi pregunta. ¿Qué hago ahora?</title> |
1352 |
<body> |
1353 |
|
1354 |
<p> |
1355 |
Un buen primer paso sería explorar la <uri |
1356 |
-link="/doc/es/index.xml">documentación</uri> existente, si esto falla, varias |
1357 |
-listas de correo de Gentoo se muestran en <uri |
1358 |
-link="http://www.google.com">Google</uri>. Para buscar en las listas de correo |
1359 |
-de Gentoo, tan sólo ingrese "lists.gentoo.org foo" para buscar por "foo". Si |
1360 |
-todo esto falla, o tan solo quiere compartir un rato con otros usuarios de |
1361 |
-Gentoo, visítenos al irc: <c>#gentoo</c> en <c>irc.freenode.net</c>. |
1362 |
+link="/doc/es/index.xml">documentación</uri> relevante, si esto falla, |
1363 |
+varias listas de correo de Gentoo estan listadas en <uri |
1364 |
+link="http://www.google.com">Google</uri>. Para buscar en las listas |
1365 |
+de correo de Gentoo, ingrese "lists.gentoo.org foo" para |
1366 |
+buscar por "foo". Si todo esto falla, o solo quiere compartir un |
1367 |
+rato con otros usuarios de Gentoo, visítenos en irc: <c>#gentoo</c> en |
1368 |
+<c>irc.freenode.net</c>. |
1369 |
</p> |
1370 |
- |
1371 |
</body> |
1372 |
</section> |
1373 |
</chapter> |
1374 |
- |
1375 |
</guide> |
1376 |
|
1377 |
|
1378 |
|
1379 |
-- |
1380 |
gentoo-commits@l.g.o mailing list |