Gentoo Archives: gentoo-commits

From: "John Christian Stoddart (chiguire)" <chiguire@g.o>
To: gentoo-commits@l.g.o
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/es: faq.xml
Date: Sat, 22 Mar 2008 21:43:01
Message-Id: E1JdBUO-00046A-4d@stork.gentoo.org
1 chiguire 08/03/22 21:42:56
2
3 Modified: faq.xml
4 Log:
5 updated and revised spanish translation
6
7 Revision Changes Path
8 1.42 xml/htdocs/doc/es/faq.xml
9
10 file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?rev=1.42&view=markup
11 plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?rev=1.42&content-type=text/plain
12 diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml?r1=1.41&r2=1.42
13
14 Index: faq.xml
15 ===================================================================
16 RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v
17 retrieving revision 1.41
18 retrieving revision 1.42
19 diff -u -r1.41 -r1.42
20 --- faq.xml 26 Nov 2007 19:46:44 -0000 1.41
21 +++ faq.xml 22 Mar 2008 21:42:55 -0000 1.42
22 @@ -1,5 +1,5 @@
23 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
24 -<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v 1.41 2007/11/26 19:46:44 chiguire Exp $ -->
25 +<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/faq.xml,v 1.42 2008/03/22 21:42:55 chiguire Exp $ -->
26 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
27
28 <guide link="/doc/es/faq.xml" lang="es">
29 @@ -59,436 +59,231 @@
30 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
31 <license/>
32
33 -<version>3.7</version>
34 -<date>2006-10-15</date>
35 +<version>3.11</version>
36 +<date>2008-02-28</date>
37
38 -<chapter>
39 -<title>Preguntas:</title>
40 +<faqindex>
41 +<title>Preguntas</title>
42 <section>
43 -<title>Comenzando</title>
44 +<title>Introducción</title>
45 <body>
46
47 <p>
48 -Por favor, observe que muchas de estas cuestiones son respondidas en los
49 -documentos y guías oficiales de Gentoo. Ésta es simplemente una lista de
50 -preguntas comunes. Por favor, lea la documentación y/o las páginas man para
51 -obtener una mayor compresión de cómo funciona Gentoo y GNU/Linux y para las
52 -respuestas a preguntas que no se responden aquí.
53 +Por favor, observe que muchas de estas preguntas son respondidas en
54 +los documentos y guías oficiales de Gentoo. Ésta es simplemente una
55 +lista de preguntas comunes. Por favor, lea la documentación y/o las
56 +páginas man para obtener una mayor compresión de cómo funciona Gentoo
57 +y GNU/Linux y para las respuestas a preguntas que no se responden
58 +aquí.
59 </p>
60 -
61 -
62 -<ul>
63 - <li>
64 - <uri link="#pronunciation">¿Cómo se pronuncia Gentoo, y qué significa?</uri>
65 - </li>
66 - <li>
67 - <uri link="#differences">¿Qué hace diferente a Gentoo?</uri>
68 - </li>
69 -</ul>
70 -
71 -</body>
72 -</section>
73 -<section>
74 -<title>Instalación</title>
75 -<body>
76 -
77 -<ul>
78 - <li>
79 - <uri link="#optimizations">Las cosas son realmente inestables y estoy
80 - usando las optimizaciones "-O9 -ffast-math -fomit-frame-pointer". ¿Qué
81 - sucede?</uri>
82 - </li>
83 - <li>
84 - <uri link="#password">¿Cómo puedo cambiar la contraseña de root
85 - (o de cualquier otro usuario)?</uri>
86 - </li>
87 - <li>
88 - <uri link="#useradd">¿Cómo puedo añadir un usuario normal ?</uri>
89 - </li>
90 - <li>
91 - <uri link="#su">¿Por qué no puede un usuario convertirse en root mediante "su"?</uri>
92 - </li>
93 - <li>
94 - <uri link="#devfs">¿Cómo desactivo devfs?</uri>
95 - </li>
96 - <li>
97 - <uri link="#upgrade">¿Puedo actualizar Gentoo de una versión
98 - a otra sin tener que reinstalar?</uri>
99 - </li>
100 - <li>
101 - <uri link="#bootrescue">Mi kernel no arranca (correctamente),
102 - ¿qué tengo que hacer?</uri>
103 - </li>
104 - <li>
105 - <uri link="#proxy">Mi proxy necesita autenticación.
106 - ¿Qué debo hacer?</uri>
107 - </li>
108 - <li>
109 - <uri link="#isoburning">¿Cómo grabo un archivo ISO?</uri>
110 - </li>
111 - <li>
112 - <uri link="#cpus">¿Qué CD/stage debería utilizar para mi CPU?</uri>
113 - </li>
114 - <li>
115 - <uri link="#dhcp">No puedo conectarme después de reiniciar. ¿Qué
116 - ocurre?</uri>
117 - </li>
118 - <li>
119 - <uri link="#dualboot">Quiero iniciar Windows desde GRUB o LILO pero sólo me
120 - aparece la pantalla en negro ¿Qué debo hacer?</uri>
121 - </li>
122 - <li>
123 - <uri link="#stage12">¿Cómo instalo Gentoo utilizando un Stage1 o Stage2?
124 - </uri>
125 - </li>
126 -</ul>
127 -
128 -</body>
129 -</section>
130 -<section>
131 -<title>Administración de Paquetes</title>
132 -<body>
133 -
134 -<ul>
135 - <li>
136 - <uri link="#ebuilds">¿En qué formato se almacenan los paquetes?</uri>
137 - </li>
138 - <li>
139 - <uri link="#configure">Quiero realizar el paso ./configure yo mismo.
140 - ¿Puedo?</uri>
141 - </li>
142 - <li>
143 - <uri link="#firewall">¿Cómo uso emerge estando detrás de un firewall?</uri>
144 - </li>
145 - <li>
146 - <uri link="#norsync">¿Qué hago si rsync no me funciona?</uri>
147 - </li>
148 - <li>
149 - <uri link="#manualdownload">Dispongo tan sólo de una lenta conexión por
150 - modem en casa. ¿Puedo descargar las fuentes desde algún otro sitio y
151 - agregarlas a mi sistema?</uri>
152 - </li>
153 - <li>
154 - <uri link="#distfiles">Los paquetes de código fuente se están acumulando en
155 - /usr/portage/distfiles/. ¿Es seguro eliminar estos archivos?</uri>
156 - </li>
157 - <li>
158 - <uri link="#tmpportage">¿Qué hay en /var/tmp/portage?. ¿Es seguro
159 - borrar los archivos y directorios de /var/tmp/portage?</uri>
160 - </li>
161 -</ul>
162 -
163 -</body>
164 -</section>
165 -<section>
166 -<title>Uso</title>
167 -<body>
168 -
169 -<ul>
170 - <li>
171 - <uri link="#intkeyboard">¿Cómo configuro una distribución de teclado
172 - internacional?</uri>
173 - </li>
174 - <li>
175 - <uri link="#rootdns">La resolución de nombres DNS funciona sólo para
176 - el usuario root.</uri>
177 - </li>
178 - <li>
179 - <uri link="#crontab">¿Por qué no puede mi usuario utilizar su propio crontab?</uri>
180 - </li>
181 - <li>
182 - <uri link="#numlock">¿Cómo consigo que el bloqueo de números esté activado
183 - al cargarse el sistema?</uri>
184 - </li>
185 - <li>
186 - <uri link="#clear">¿Cómo consigo dejar mi terminal limpio al salir?</uri>
187 - </li>
188 -<li>
189 - <uri link="#suinx">No soy capaz de ejecutar aplicaciones gráficas
190 - como root después de hacer su.</uri>
191 -</li>
192 -</ul>
193 -
194 -</body>
195 -</section>
196 -<section>
197 -<title>Mantenimiento </title>
198 -<body>
199 -
200 -<ul>
201 - <li>
202 - <uri link="#filecorruption">Problemas de corrupción de datos con
203 - ReiserFS -- cómo solucionarlos, etc.</uri>
204 - </li>
205 -</ul>
206 -
207 -</body>
208 -</section>
209 -<section>
210 -<title>Desarrollo</title>
211 -<body>
212 -
213 -<ul>
214 - <li>
215 - <uri link="#reportbugs">¿Dónde puedo reportar fallos?</uri>
216 - </li>
217 - <li>
218 - <uri link="#releases">¿Con qué frecuencia se realizan nuevos
219 - lanzamientos?</uri>
220 - </li>
221 - <li>
222 - <uri link="#beeping">Mi speaker pita como loco. ¿Cómo desactivo los pitidos
223 - de la consola?</uri>
224 - </li>
225 -</ul>
226 -
227 -</body>
228 -</section>
229 -<section>
230 -<title>Recursos</title>
231 -<body>
232 -
233 -<ul>
234 - <li>
235 - <uri link="#resources">¿Dónde puedo encontrar más información
236 - sobre Gentoo Linux?</uri>
237 - </li>
238 - <li>
239 - <uri link="#buycd">¿Puedo comprar un CD de Gentoo Linux?</uri>
240 - </li>
241 - <li>
242 - <uri link="#help">Este FAQ no ha respondido mi pregunta.
243 - ¿Qué hago ahora?</uri>
244 - </li>
245 -</ul>
246 -
247 </body>
248 </section>
249 -</chapter>
250 +</faqindex>
251
252 <chapter>
253 -<title>Comenzando</title>
254 +<title>Getting Started</title>
255
256 <section id="pronunciation">
257 <title>¿Cómo se pronuncia Gentoo, y qué significa?</title>
258 <body>
259
260 <p>
261 -Un <e>Gentoo</e> es una especie de pingüino, cuyo nombre es
262 +<e>Gentoo</e> es una especie de pingüino, cuyo nombre es
263 pronunciado "yen-tú". El nombre científico del <uri
264 -link="http://en.wikipedia.org/wiki/Gentoo_penguin">pingüino
265 +link="http://es.wikipedia.org/wiki/Pygoscelis_papua">pingüino
266 Gentoo</uri> es <e>Pygoscelis papua</e>. El nombre <e>Gentoo</e> fue
267 dado a los pingüinos por los habitantes de las <uri
268 link="http://es.wikipedia.org/wiki/Malvinas">Islas Malvinas</uri>.
269 </p>
270 -
271 </body>
272 </section>
273 +
274 <section id="differences">
275 <title>¿Qué hace diferente a Gentoo?</title>
276 <body>
277
278 <p>
279 -Gentoo utiliza un sistema de paquetes con reminiscencias del modelo de ports
280 -de BSD llamado <uri link="/proj/en/portage">Portage</uri>. Portage es un
281 -sistema de gestión de paquetes que permite una gran flexibilidad mientras
282 -instalamos y mantenemos software en un sistema Gentoo. Proporciona soporte
283 -para opciones en tiempo de compilación (a través de <uri
284 -link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&amp;chap=2">Parámetros USE</uri>)
285 -,dependencias condicionadas, resumen previo a la instalación de paquetes,
286 -instalación segura (a través de sandboxing) y desinstalación de software,
287 -perfiles de sistema , <uri
288 +Gentoo utiliza un sistema de paquetes parecido al sistema ports de BSD
289 +llamado <uri link="/proj/en/portage">Portage</uri>. Portage es un
290 +sistema de gestión de paquetes que permite gran flexibilidad al
291 +instalar y mantener software en un sistema Gentoo. Proporciona soporte
292 +para opciones al compilar (a través de <uri
293 +link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&amp;chap=2">Parámetros
294 +USE</uri>), dependencias condicionadas, resumen previo a la
295 +instalación de paquetes, instalación segura (a través de sandboxing) y
296 +desinstalación de software, perfiles de sistema, <uri
297 link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=3&amp;chap=2#doc_chap3">protección
298 -de los archivos de configuración</uri> entre otras muchas <uri
299 -link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&amp;chap=1">características
300 +de los archivos de configuración</uri> entre otras muchas <uri
301 +link="/doc/es/handbook/handbook-x86.xml?part=2&amp;chap=1">características
302 </uri>.
303 </p>
304
305 <p>
306 -Con Gentoo puede crear su sistema desde el código utilizando sus opciones de
307 -optimización. Tiene el completo control sobre qué paquetes son o no instalados.
308 -Gentoo se le proporciona con numerosas opciones, de tal manera que, pueda
309 -instalar Gentoo a su gusto. Esto es por lo cual se conoce a Gentoo como una
310 +Con Gentoo puede crear su sistema completo desde el código fuente
311 +utilizando sus opciones de optimización. Tiene el control completo
312 +sobre qué paquetes serán o no instalados. Gentoo proporciona numerosas
313 +opciones, de manera tal que pueda instalar Gentoo a su preferencia,
314 +razón por la cual se conoce a Gentoo como una
315 <e>meta-distribución</e>.
316 </p>
317
318 <p>
319 -Gentoo está siendo desarrollada activamente. Toda la distribución utiliza un
320 -estilo de desarrollo de alta velocidad: los parches de los paquetes son
321 -rápidamente integrados en el árbol principal, la documentación es actualizada
322 -a diario, con frecuencia se añaden características a portage, las versiones se
323 -suceden rápidamente y se publican unas doce versiones oficiales al año.
324 +Gentoo está siendo desarrollada activamente. La distribución entera
325 +utiliza un estilo de desarrollo a pasos veloces: los parches a los
326 +paquetes son integrados rápidamente al árbol principal, la
327 +documentación es actualizada a diario, con frecuencia se añaden
328 +características a Portage y los lanzamientos de versiones oficiales
329 +ocurren dos veces al año.
330 </p>
331 -
332 </body>
333 </section>
334 </chapter>
335
336 <chapter>
337 <title>Instalación</title>
338 - <section id="optimizations">
339 -<title>
340 - Las cosas son realmente inestables y estoy usando las optimizaciones "-O9
341 - -ffast-math -fomit-frame-pointer". ¿Qué sucede?
342 +<section id="optimizations">
343 +<title>Las cosas son realmente inestables y estoy usando las
344 +optimizaciones "-O9 -ffast-math -fomit-frame-pointer". ¿Qué sucede?
345 </title>
346 <body>
347
348 <p>
349 -No trate de utilizar nada más alto que <c>-O3</c> pues no está
350 -soportado por las versiones actuales de gcc. Las optimizaciones muy
351 -agresivas, en ocasiones causan que el compilador modifique el código
352 -ensamblador hasta el punto en el que ya no sigue haciendo lo
353 -mismo.
354 +No trate de utilizar optimizaciones más altas que <c>-O3</c> pues no
355 +están soportadas por las versiones actuales de gcc. Las optimizaciones
356 +muy agresivas en ocasiones causan que el compilador modifique el
357 +código ensamblador al punto en que ya no sigue haciendo lo mismo.
358 </p>
359
360 <p>
361 -Por favor, pruebe primero a compilar utilizando CFLAGS
362 -<c>-O2 -march=&lt;your_arch&gt;</c> antes de informar sobre un error.
363 +Por favor, intente compilar utilizando CFLAGS <c>-O2
364 +-march=&lt;su_arch&gt;</c> antes de reportar un error.
365 </p>
366 -
367 </body>
368 </section>
369 - <section id="password">
370 +
371 +<section id="password">
372 <title>
373 - ¿Cómo puedo cambiar la contraseña de root (o de cualquier otro usuario)?
374 + ¿Cómo cambio la contraseña de root (o de cualquier otro usuario)?
375 </title>
376 <body>
377
378 <p>
379 -Puede utilizar <c>passwd</c> para cambiar la contraseña del usuario
380 -con el que haya iniciado la sesión. Como root, puede cambiar cualquier
381 -contraseña de usuario utilizando el comando <c>passwd username</c> Para más
382 -información sobre opciones y configuración, por favor consulte <c>man
383 -passwd</c>.
384 +Utilice <c>passwd</c> para cambiar la contraseña del usuario que
385 +inició la sesión. Como root, puede cambiar cualquier contraseña de
386 +usuario con el comando <c>passwd usuario</c> Para más opciones y
387 +configuración, por favor consulte <c>man passwd</c>.
388 </p>
389 -
390 </body>
391 </section>
392 +
393 <section id="useradd">
394 <title>¿Cómo puedo añadir un usuario normal?</title>
395 <body>
396
397 <p>
398 -El comando <c>adduser username</c> añadirá un usuario llamado "username". Sin
399 -embargo, este método no ofrece al usuario muchos de los permisos que puede
400 -querer concederle, por lo que es preferible el siguiente comando:
401 +El comando <c>adduser usuario</c> añadirá un usuario llamado
402 +"usuario". Sin embargo, este método no otorga al usuario muchos de los
403 +permisos que tal vez quiera concederle, por lo que es preferible usar:
404 </p>
405
406 <pre caption="Utilizando useradd">
407 -# <i>useradd -m -G users,audio,wheel username</i>
408 +# <i>useradd -m -G users,audio,wheel usuario</i>
409 </pre>
410
411 <p>
412 -Este comando creará el usuario llamado "username". La opción <c>audio</c> les
413 -añade al grupo <c>audio</c> y permite al usuario acceder a dispositivos de
414 -sonido. La opción <c>wheel</c> añade al usuario al grupo <c>wheel</c>, que
415 -permite al usuario ejecutar el comando <c>su</c> con el que poder obtener los
416 -privilegios del usuario <c>root</c>.
417 +Este comando creará el usuario llamado "usuario". La opción
418 +<c>audio</c> lo añade al grupo <c>audio</c> permitiéndolo acceso a
419 +dispositivos de sonido. La opción <c>wheel</c> añade al usuario al
420 +grupo <c>wheel</c>, que lo permite ejecutar el comando <c>su</c> con
421 +el que puede obtener privilegios del usuario <c>root</c>.
422 </p>
423 -
424 </body>
425 </section>
426 +
427 <section id="su">
428 -<title>¿Por qué no puede un usuario convertirse en root mediante "su"?</title>
429 +<title>¿Por qué no puede el usuario convertirse en root con
430 +"su"?</title>
431 <body>
432
433 <p>
434 -Por razones de seguridad, los usuarios solo pueden realizar <c>su</c> hacia
435 -root si ellos pertenecen al grupo wheel. Para agregar un usuario al grupo
436 -wheel, ejecute el siguiente comando como root:
437 +Por razones de seguridad, los usuarios solo pueden realizar <c>su</c>
438 +hacia root si pertenecen al grupo wheel. Para agregar un usuario
439 +al grupo wheel, ejecute el siguiente comando como root:
440 </p>
441
442 <pre caption="Añadiendo un usuario al grupo wheel">
443 # <i>gpasswd -a username wheel</i>
444 </pre>
445 -
446 </body>
447 </section>
448 -<section id="devfs">
449 -<title>¿Cómo desactivo devfs?</title>
450 -<body>
451 -
452 -<p>
453 -Gentoo puede funcionar con soporte devfs en el núcleo, udev userland o
454 -<path>/dev</path> estático. Con la llegada del kernel 2.6, y siendo estable en
455 -la mayoría de arquitecturas, se recomienda udev. Por favor, vea la <uri
456 -link="/doc/es/udev-guide.xml">Guía udev en Gentoo</uri> que informa sobre cómo
457 -configurar udev.
458 -</p>
459 -
460 -<p>
461 -Si quiere utilizar un <path>/dev</path> estático, por favor configure
462 -<c>RC_DEVICES="static"</c> en <path>/etc/conf.d/rc</path>.
463 -</p>
464
465 -</body>
466 -</section>
467 <section id="upgrade">
468 -<title>
469 - ¿Puedo actualizar Gentoo de una versión a otra sin tener que reinstalar?
470 -</title>
471 +<title>¿Puedo actualizar Gentoo de una versión a otra sin
472 +reinstalar?</title>
473 <body>
474
475 <p>
476 -De hecho, no hay diferencia entre los distintos lanzamientos después de haber
477 -sido instaladas. Gentoo 1.4 y posteriores están basadas en <c>glibc-2.3.x</c>.
478 -Así, por ejemplo, ejecutando <c>emerge --sync &amp;&amp; emerge -uDN world</c>
479 -obtendrá que todo su sistema está puesto al día con el "último Gentoo".
480 -La verdadera diferencia entre versiones recae en el medio de instalación y los
481 -paquetes precompilados. Vea la <uri link="/doc/es/gentoo-upgrading.xml">Guía de
482 -actualización de Gentoo</uri> para mayor información sobre perfiles y su papel
483 -en la actualización.
484 +En realidad, no existen diferencias entre diferentes lanzamientos una
485 +vez que hayan sido instalados. La versión Gentoo 1.4 y siguientes
486 +están basadas en <c>glibc-2.3.x</c> y como tal, el ejecutar <c>emerge
487 +--sync &amp;&amp; emerge -uDN world</c> actualizará el sistema
488 +completo al nivel del "último lanzamiento". Las diferencias entre
489 +lanzamientos individuales están en el medio de instalación y en los
490 +paquetes pre-compilados. Vea <uri
491 +link="/doc/es/gentoo-upgrading.xml">Guía de Actualización Gentoo</uri>
492 +para más información acerca de perfiles y su papel en las
493 +actualizaciones.
494 </p>
495 -
496 </body>
497 </section>
498 +
499 <section id="bootrescue">
500 -<title>Mi kernel no arranca (correctamente), ¿qué tengo que hacer?</title>
501 +<title>Mi núcleo no arranca, ¿qué hago ahora?</title>
502 <body>
503
504 <p>
505 -No necesita repetir todos los pasos de la instalación pero es necesario
506 -examinar el kernel y todos sus pasos asociados. Supongamos que tiene instalado
507 -Gentoo en <path>/dev/hda1</path> (/boot) y <path>/dev/hda3</path> (/) teniendo
508 -<path>/dev/hda2</path> definido como memoria de intercambio (swap):
509 +No hace falta rehacer cada paso de la instalación, pero el investigar
510 +al núcleo y todos los pasos asociados sí es necesario. Supongamos que
511 +ha instalado Gentoo en <path>/dev/hda1</path> (/boot) y
512 +<path>/dev/hda3</path> (/) con <path>/dev/hda2</path> como
513 +intercambio:
514 </p>
515
516 -<pre caption = "Reconfigurando el kernel">
517 -<comment>Inicie desde el CD de Instalación y espere hasta recibir el cursor de espera de órdenes (prompt)</comment>
518 -<comment>Primero montamos todas las particiones:</comment>
519 +<pre caption = "Reconfigurando el núcleo">
520 +<comment>Arranque por medio del CD de Instalación y espere hasta el prompt</comment>
521 +<comment>Primero montaremos todas las particiones:</comment>
522 # <i>mount /dev/hda3 /mnt/gentoo</i>
523 # <i>mount /dev/hda1 /mnt/gentoo/boot</i>
524 # <i>swapon /dev/hda2</i>
525 # <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>
526 -<comment>Entonces hacemos un chroot hacia nuestro entorno Gentoo y configuramos el kernel:</comment>
527 +<comment>Luego ingresamos al entorno enjaulado (chroot) Gentoo y configuramos el núcleo:</comment>
528 # <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>
529 # <i>env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>
530 # <i>cd /usr/src/linux</i>
531 # <i>make menuconfig</i>
532 -<comment>Ahora (des)seleccione todo aquello que este mal (des)seleccionado en su</comment>
533 -<comment>configuración anterior. Después salga y compile su kernel:</comment>
534 +<comment>Ahora (de)seleccionamos lo (de)seleccionado erróneamente</comment>
535 +<comment>en el intento previo. Salgamos y compilemos el núcleo:</comment>
536 # <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>
537 -<comment>Ahora copie su archivo bzImage, sobrescribiendo el anterior:</comment>
538 +<comment>Copie el archivo bzImage, sobre-escribiendo el anterior:</comment>
539 # <i>cp arch/i386/boot/bzImage /boot/&lt;kernel_name&gt;</i>
540 -<comment>Si usa LILO, vuelva a ejecutarlo -- usuarios de GRUB deben saltarse esto:</comment>
541 +<comment>Si usa LILO, ejecute lilo -- no es necesario para usuarios de GRUB:</comment>
542 # <i>/sbin/lilo</i>
543 -<comment>Ahora salga del chroot y reinicie.</comment>
544 +<comment>Salga del entorno enjaulado y reinicie la máquina.</comment>
545 # <i>exit</i>
546 # <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo</i>
547 # <i>reboot</i>
548 </pre>
549
550 <p>
551 -Si, por otro lado, el problema radica en la configuración del
552 -cargador de arranque (bootloader) siga los mismos pasos, pero en
553 -lugar de configurar/compilar el kernel debe reconfigurar el
554 -bootloader. (No es necesario recompilar).
555 +Si el problema está en la configuración del gestor de arranque, siga
556 +los mismos pasos, pero en vez de configurar/compilar el núcleo,
557 +reconfigure el gestor de arranque (la recompilación no es necesaria).
558 </p>
559 -
560 </body>
561 </section>
562 +
563 <section id="proxy">
564 -<title>Mi proxy necesita autenticación. ¿Qué debo hacer?</title>
565 +<title>Mi proxy necesita autenticación ¿qué debo hacer?</title>
566 <body>
567
568 <p>
569 @@ -501,140 +296,149 @@
570 FTP_PROXY="ftp://username:password@××××××××××××.org:portnumber"
571 RSYNC_PROXY="rsync://username:password@××××××××××××.server:portnumber"
572 </pre>
573 -
574 </body>
575 </section>
576 +
577 <section id="isoburning">
578 <title>¿Cómo grabo un archivo ISO?</title>
579 <body>
580
581 <p>
582 -Necesita grabar el archivo en el modo raw. Esto significa que <e>no</e> debe
583 -limitarse simplemente a grabar el archivo en el CD, debe interpretar el
584 -archivo como un CD completo.
585 +Necesita grabar el archivo en el modo raw. Esto significa que
586 +<e>no</e> debe limitarse simplemente a grabar el archivo en el CD,
587 +debe interpretar el archivo como un CD completo.
588 </p>
589
590 <p>
591 -Existen muchas herramientas de grabación de CDs; explicarlas todas sería
592 -una locura. En cambio, describir unas cuantas populares nunca hace daño:
593 +Existen muchas herramientas de grabación de CDs; explicarlas todas
594 +sería un dilema sisifeano. En cambio, describir unas cuantas populares
595 +nunca hace daño:
596 </p>
597
598 <ul>
599 <li>
600 - Con EasyCD Creator seleccione <c>Archivo</c>, <c>Grabar CD desde una
601 - imagen</c>. A continuación cambie <c>Archivos de tipo</c> a <c>Archivos
602 - de imagen ISO</c>. Lo siguiente es localizar el archivo ISO y hacer click
603 - en <c>Abrir</c>. Al hacer click en <c>Comenzar grabación</c> la imagen
604 - ISO será correctamente grabada en el CD-R.
605 + Con EasyCD Creator seleccione <c>Archivo</c>, <c>Grabar CD desde
606 + una imagen</c>. A continuación cambie <c>Archivos de tipo</c> a
607 + <c>Archivos de imagen ISO</c>. Lo siguiente es localizar el
608 + archivo ISO y hacer click en <c>Abrir</c>. Al hacer click en
609 + <c>Comenzar grabación</c> la imagen ISO será correctamente
610 + grabada en el CD-R.
611 </li>
612 <li>
613 - Con Nero Burning ROM, cancele el asistente que se activa automáticamente
614 - y seleccione <c>Grabar imagen</c> del menú <c>Grabador</c>. Seleccione
615 - la imagen que quiera grabar y haga click sobre <c>Abrir</c>. Ahora pulse
616 - sobre el botón <c>Grabar</c> y observe como su nuevo CD está siendo
617 - grabado.
618 + Con Nero Burning ROM, cancele el asistente que se activa
619 + automáticamente y seleccione <c>Grabar imagen</c> del menú
620 + <c>Grabador</c>. Seleccione la imagen que quiera grabar y haga
621 + click sobre <c>Abrir</c>. Ahora pulse sobre el botón
622 + <c>Grabar</c> y observe como su nuevo CD está siendo grabado.
623 </li>
624 <li>
625 - Con cdrecord, simplemente teclea <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> (sustituya
626 - <path>/dev/hdc</path> con su ruta de acceso a la unidad CD-RW) seguido
627 - de la ruta al archivo ISO :)
628 + Con cdrecord, simplemente teclee <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c>
629 + (sustituya <path>/dev/hdc</path> con su ruta de acceso a la
630 + unidad CD-RW) seguido de la ruta al archivo ISO :)
631 </li>
632 <li>
633 - Con K3B, selecciona <c>Herramientas</c> &gt; <c>CD</c> &gt; <c>Grabar
634 - Imagen de CD</c>. A continuación, puede localizar su archivo ISO dentro
635 - de el área 'Imagen para grabar'. Finalmente haga click en
636 - <c>Comenzar</c>.
637 + Con K3B, selecciona <c>Herramientas</c> &gt; <c>CD</c> &gt;
638 + <c>Grabar Imagen de CD</c>. A continuación, puede localizar su
639 + archivo ISO dentro de el área 'Imagen para grabar'. Finalmente
640 + haga click en <c>Comenzar</c>.
641 </li>
642 <li>
643 - Con Mac OS X Panther, ejecute <c>Utilidad de Disco</c> desde
644 - <path>Aplicaciones/Utilidades</path>, seleccione <c>Abrir</c> del menú
645 - <c>Imágenes</c>, seleccione la imagen montada del disco en la ventana
646 - principal y seleccione <c>Grabar</c> en el menú de <c>Imágenes</c>.
647 + Con Mac OS X Panther, ejecute <c>Utilidad de Disco</c> desde
648 + <path>Aplicaciones/Utilidades</path>, seleccione <c>Abrir</c>
649 + del menú <c>Imágenes</c>, seleccione la imagen montada del
650 + disco en la ventana principal y seleccione <c>Grabar</c> en el
651 + menú de <c>Imágenes</c>.
652 </li>
653 <li>
654 - Con Mac OS X Jaguar, ejecute <c>Utilidad de Disco</c> desde
655 - <path>Aplicaciones/Utilidades</path>, seleccione
656 - <c>Grabar Imagen</c> desde el menú <c>Archivo</c>, seleccione
657 - el archivo ISO y haga click en el botón <c>Grabar</c>.
658 + Con Mac OS X Jaguar, ejecute <c>Utilidad de Disco</c> desde
659 + <path>Aplicaciones/Utilidades</path>, seleccione <c>Grabar
660 + Imagen</c> desde el menú <c>Archivo</c>, seleccione el archivo
661 + ISO y haga click en el botón <c>Grabar</c>.
662 </li>
663 </ul>
664 -
665 </body>
666 </section>
667 +
668 <section id="cpus">
669 <title>¿Qué CD/stage debería utilizar para mi CPU?</title>
670 <body>
671
672 <p>
673 -Primero necesita conocer que CPU está utilizando. Supondremos que es un
674 -Pentium-M. A continuación necesita obtener con que CPU es compatible (en
675 -términos de instrucciones). Puede que necesite consultar la página web de su
676 -fabricante de CPUs para esto, también <uri
677 -link="http://www.google.com">Google</uri> puede ayudarle con esta labor :-).
678 +Primero necesita saber cuál CPU está utilizando. Supongamos que es un
679 +Pentium-M. Entonces necesita averiguar qué CPU es, en términos de
680 +instrucciones. Tal vez necesite consultar la página web del fabricante
681 +para esto, aunque <uri link="http://www.google.com">Google</uri>
682 +es al menos igual de eficiente :-).
683 </p>
684
685 <p>
686 -Si no está seguro, utilice un CD/stage "más bajo", por ejemplo i686 o incluso
687 -el x86 genérico (o el equivalente a su arquitectura). Esto asegurará de que su
688 -sistema funcionará, aunque puede que no sea tan rápido que con optimizaciones.
689 +Si no está seguro, utilice un CD/stage "más bajo", por ejemplo i686 o
690 +incluso x86 genérico (o equivalente en otra arquitectura). Esto
691 +asegurará de que el sistema funcionará, aunque puede que no sea tan
692 +rápido que con mayores optimizaciones.
693 </p>
694
695 <p>
696 -Por favor, tenga en cuenta que existen muchas más opciones que aquellas que se
697 -utilizaron para compilar los stages binarios. Consulte la<uri
698 -link="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-3.4.4/gcc/i386-and-x86_002d64-Options.html#i386-and-x86_002d64-Options">guía de gcc</uri> para establecer la opción <c>-march</c>.
699 +Por favor, tenga en cuenta que existen muchas más opciones que
700 +aquellas que se utilizaron para compilar los stages binarios. Consulte
701 +la<uri
702 +link="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-3.4.4/gcc/i386-and-x86_002d64-Options.html#i386-and-x86_002d64-Options">guía
703 +de gcc</uri> para establecer la opción <c>-march</c>.
704 </p>
705 -
706 </body>
707 </section>
708 +
709 <section id="dhcp">
710 <title>No puedo conectarme después de reiniciar. ¿Qué ocurre?</title>
711 <body>
712
713 <p>
714 -Primero necesita comprobar si su tarjeta de red es mostrada correctamente por
715 -el kernel. Ejecute <c>ifconfig&nbsp;-a</c> y busque eth0 o wlan0 (en el caso de
716 -ciertas tarjetas de red inalámbrica). Puede que necesite cargar módulos
717 -concretos del kernel para detectar adecuadamente la tarjeta de red. Si ese es
718 -el caso, asegúrese de que dichos módulos estén listados en
719 -<path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path> (o <path>kernel-2.4</path> si
720 -todavía utiliza un kernel 2.4).
721 +Primero necesita comprobar si su tarjeta de red es descubierta
722 +correctamente por el núcleo. Ejecute <c>ifconfig&nbsp;-a</c> y busque
723 +eth0 o wlan0 (en el caso de ciertas tarjetas de red
724 +inalámbrica). Puede que necesite cargar módulos específicos del núcleo
725 +para detectar adecuadamente la tarjeta de red. Si es así, asegúrese
726 +que dichos módulos estén listados en
727 +<path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path> (o
728 +<path>kernel-2.4</path> si todavía utiliza un kernel 2.4).
729 </p>
730
731 <p>
732 -Si ha olvidado incluir soporte para su tarjeta de red en su kernel, necesitará
733 -entonces reconfigurarlo.
734 +Si ha olvidado incluir soporte para su tarjeta de red en el núcleo,
735 +necesitará reconfigurarlo.
736 </p>
737
738 <p>
739 -Si su kernel sí encuentra su tarjeta de red y ha puesto su configuración de red
740 -para que utilice DHCP, puede que haya olvidado hacer un
741 -<c>emerge&nbsp;dhcpcd</c>. Necesitará entonces reiniciar con su CD de
742 +Si el núcleo encuentra la tarjeta de red pero ha configurado la red
743 +para usar DHCP, tal vez haya olvidado hacer
744 +<c>emerge&nbsp;dhcpcd</c>. Necesitará reiniciar con el CD de
745 instalación para instalar <c>dhcpcd</c>.
746 </p>
747
748 <p>
749 -La información de cómo recuperar su sistema empleando el CD de instalación
750 +La información de cómo recuperar el sistema empleando el CD de instalación
751 también está <uri link="#bootrescue">disponible</uri>.
752 </p>
753 -
754 </body>
755 </section>
756 +
757 <section id="dualboot">
758 <title>
759 -Quiero iniciar Windows desde GRUB o LILO pero sólo me aparece la pantalla en
760 -negro ¿Qué debo hacer?
761 +Quiero iniciar Windows desde grub o lilo pero sólo me aparece la pantalla en
762 +negro ¿qué debo hacer?
763 </title>
764 <body>
765
766 <p>
767 -Éste es un problema conocido. Windows rechaza iniciar cuando no está instalado
768 -en el primer disco duro mostrando una pantalla en negro/blanco. Para controlar
769 -esto, tendrá que "engañar" a Windows haciéndole creer que sí está instalado en
770 -el primer disco duro mediante un pequeño arreglo en la configuración de su
771 -cargador de arranque. Por favor, observe que en el ejemplo de abajo Gentoo está
772 -instalado en <path>hda</path> (primer disco) y Windows en <path>hdb</path>
773 -(segundo disco). Ajuste su configuración como sea necesario.
774 +Éste es un problema conocido. Windows rechaza iniciar cuando no está
775 +instalado en el primer disco duro mostrando una pantalla en
776 +negro/blanco. Para controlar esto, tendrá que "engañar" a Windows
777 +haciéndole creer que sí está instalado en el primer disco duro
778 +mediante un pequeño arreglo en la configuración de su cargador de
779 +arranque. Por favor, observe que en el ejemplo de abajo Gentoo está
780 +instalado en <path>hda</path> (primer disco) y Windows en
781 +<path>hdb</path> (segundo disco). Ajuste su configuración como sea
782 +necesario.
783 </p>
784
785 <pre caption="Ejemplo de inicio dual para Windows en grub.conf">
786 @@ -656,40 +460,41 @@
787 </pre>
788
789 <p>
790 -Esto le hará creer a Windows que está instalado en el primer disco duro e
791 -iniciará sin problemas. Se puede obtener más información al respecto en la <uri
792 +Esto le hará creer a Windows que está instalado en el primer disco
793 +duro e iniciará sin problemas. Podemos obtener más información en la
794 +<uri
795 link="http://www.gnu.org/software/grub/manual/html_node/DOS_002fWindows.html">documentación
796 -de GRUB</uri> (en inglés) y en <c>man lilo.conf</c>, dependiendo del cargador
797 -de arranque que esté utilizando.
798 +de GRUB</uri> (en inglés) y en <c>man lilo.conf</c>, dependiendo del
799 +gestor de arranque que esté utilizando.
800 </p>
801 -
802 </body>
803 </section>
804 +
805 <section id="stage12">
806 <title>¿Cómo instalo Gentoo utilizando un Stage1 o Stage2?</title>
807 <body>
808
809 <p>
810 -El manual de Gentoo solamente describe la instalación de Gentoo utilizando un
811 -archivo stage3. Sin embargo, Gentoo todavía proporciona archivos stage1 y
812 -stage2. Esto está enfocado a propósitos de desarrollo (el "equipo de gestión
813 -de nuevas versiones" de Gentoo comienza empleando un stage1 para obtener un
814 -stage3) pero no debería ser empleado por los usuarios: un archivo stage3 puede
815 -emplear perfectamente para construir la base del sistema. Necesitaras una
816 -conexión activa a Internet.
817 +El manual Gentoo solamente describe la instalación de Gentoo
818 +utilizando un archivo stage3. Sin embargo, Gentoo todavía proporciona
819 +archivos stage1 y stage2. Esto se hace para propósitos de desarrollo
820 +(el equipo a cargo de lanzamientos de Gentoo comienza con un stage1
821 +para obtener un stage3) pero no debería ser empleado por los usuarios:
822 +un archivo stage3 puede servir perfectamente para construir la base
823 +del sistema. Necesitaremos una conexión activa a Internet.
824 </p>
825
826 <p>
827 -Construir la base del sistema (bootstrapping) significa compilar el toolchain
828 -(las bibliotecas de C y el compilador) para el sistema después de instalar
829 -todos los paquetes del núcleo del sistema. Para realizar una instalación de la
830 -base del sistema, lleve a cabo una instalación desde un stage3. Antes de
831 -comenzar el capítulo sobre <e>Configurando el Núcleo</e>, modifique el script
832 -<path>bootstrap.sh</path> para adecuarlo a sus necesidades y después,
833 -ejecútelo:
834 +Construir la base del sistema (bootstrapping) significa costruir el
835 +conjunto de herramientas (las bibliotecas de C y el compilador) para
836 +el sistema después de lo cual se instalan todos los paquetes básicos
837 +del sistema. Para construir una instalación base del sistema, instale
838 +desde un stage3. Antes de comenzar el capítulo sobre <e>Configurando
839 +el Núcleo</e>, modifique el guión <path>bootstrap.sh</path> para
840 +adecuarlo a sus necesidades y después, ejecútelo:
841 </p>
842
843 -<pre caption="Compilando la base del sistema">
844 +<pre caption="Construyendo la base del sistema">
845 # <i>cd /usr/portage/scripts</i>
846 # <i>vi bootstrap.sh</i>
847
848 @@ -697,20 +502,19 @@
849 </pre>
850
851 <p>
852 -Lo siguiente, recompilar todos los paquetes del núcleo del sistema con el
853 -recientemente compilado toolchain. Necesitamos compilarlos ya que el stage3
854 -los ofrece:
855 +Luego recompile todos los paquetes básicos del sistema con el
856 +recientemente compilado conjunto de herramientas. Hace falta
857 +compilarlos, ya que el stage3 ya los ofrece:
858 </p>
859
860 -<pre caption="Recompilando los paquetes del núcleo del sistema">
861 +<pre caption="Recompilando los paquetes base del sistema">
862 # <i>emerge -e system</i>
863 </pre>
864
865 <p>
866 -Ahora ya puede continuar con <e>Configurando el núcleo</e>. Aunque tenga en
867 -cuenta que no podrá utilizar los paquetes GRP nunca más.
868 +Ahora puede continuar con <e>Configurando el núcleo</e>. Aunque tenga
869 +en cuenta que no podrá utilizar los paquetes GRP.
870 </p>
871 -
872 </body>
873 </section>
874 </chapter>
875 @@ -718,77 +522,79 @@
876 <chapter>
877 <title>Administración de Paquetes</title>
878 <section id="ebuilds">
879 -<title>¿En qué formato se almacenan los paquetes?</title>
880 +<title>¿De qué manera se almacenan los paquetes?</title>
881 <body>
882
883 <p>
884 -Los paquetes no son propiamente almacenados "almacenados". En su lugar, Gentoo
885 -proporciona un juego de scripts con los que poder resolver dependencias,
886 -recoger código fuente y compilar una versión del paquete de acuerdo a tus
887 -necesidades específicas. Generalmente nosotros sólo creamos binarios para
888 -nuevas versiones e imágenes. El <uri
889 -link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&amp;chap=1">Gentoo Ebuild
890 -HOWTO</uri> cubre en detalle los contenidos de un script de ebuild.
891 +De por sí, los paquetes no son realmente "almacenados". En su lugar,
892 +Gentoo proporciona un conjunto de guiones que pueden resolver
893 +dependencias, pbtener código fuente y compilar una versión del paquete
894 +de acuerdo a necesidades específicas. Generalmente sólo creamos
895 +binarios para nuevos lanzamientos e imágenes. El <uri
896 +link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&amp;chap=1">Gentoo
897 +Ebuild HOWTO</uri> cubre en detalle los contenidos de un guión ebuild.
898 </p>
899
900 <p>
901 -Para versiones ISO completas, hemos creado un sitio completo de paquetes
902 -binarios en un formato <c>.tbz2</c> mejorado, el cual es compatible con
903 -<c>.tar.bz2</c> y con meta-información adjuntada al final del fichero. Se
904 -pueden emplear éstos para instalar una versión funcional (aunque no del todo
905 -optimizada) del paquete rápida y eficientemente.
906 +Para versiones ISO completas, creamos un conjunto completo de paquetes
907 +binarios en formato <c>.tbz2</c> mejorado, el cual es compatible con
908 +<c>.tar.bz2</c> y con meta-información adjuntada al final del
909 +fichero. Estos se pueden emplear para instalar una versión funcional
910 +del paquete (aunque no plenamente optimizada) rápida y eficientemente.
911 </p>
912
913 <p>
914 -Es posible crear RPMs (ficheros del gestor de paquetes de Redhat) utilizando el
915 -sistema portage de Gentoo, aunque actualmente no es posible utilizar todos los
916 -RPMs que existen para instalar paquetes.
917 +Es posible crear RPMs (ficheros del gestor de paquetes de Redhat)
918 +utilizando el sistema portage de Gentoo, aunque actualmente no es
919 +posible utilizar todos los RPMs existentes para instalar paquetes.
920 </p>
921 -
922 </body>
923 </section>
924 +
925 <section id="configure">
926 -<title>Quiero realizar el paso ./configure yo mismo. ¿Puedo?</title>
927 +<title>Quiero hacer el paso ./configure yo mismo. ¿Puedo?</title>
928 <body>
929
930 <p>
931 -Sí, pero no es algo trivial ni recomendable. Ya que el método para hacer esto
932 -requiere de un buen entendimiento del funcionamiento interno de portage y sus
933 -comandos, en su lugar se recomienda que parchee el ebuild para hacer aquello
934 -que desee y lo coloque en el directorio extensión de portage (eso si existe).
935 -Esto es <e>mucho</e> mejor para el mantenimiento y generalmente más fácil. Vea
936 -el <uri link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&amp;chap=1">Ebuild
937 +Sí, pero no es trivial ni recomendable. Como el método para hacerlo
938 +requiere de buen entendimiento del funcionamiento interno de Portage y
939 +sus comandos, en su lugar se recomienda que parchee el ebuild para
940 +hacer lo que desee y lo coloque en el directorio extensión de Portage
941 +(para esto existen los directorios de extensión). Esto es <e>mucho</e>
942 +mejor para el mantenimiento y generalmente más fácil. Vea el <uri
943 +link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&amp;chap=1">Ebuild
944 HOWTO</uri> para mayor información.
945 </p>
946 -
947 </body>
948 </section>
949 +
950 <section id="firewall">
951 <title>¿Cómo uso emerge estando detrás de un cortafuegos (firewall)?</title>
952 <body>
953
954 <p>
955 -Vea las preguntas de <uri link="#proxy">proxies</uri>, <uri
956 -link="#norsync">rsync</uri>, y <uri link="#manualdownload">descarga manual de
957 -ficheros fuente</uri>.
958 +Vea las preguntas acerca de <uri link="#proxy">proxies</uri>, <uri
959 +link="#norsync">rsync</uri> y <uri link="#manualdownload">descarga
960 +manual de ficheros fuente</uri>.
961 </p>
962 -
963 </body>
964 </section>
965 +
966 <section id="norsync">
967 <title>¿Qué hago si rsync no me funciona?</title>
968 <body>
969
970 <p>
971 -Si está detrás de un firewall que no permite el tráfico de rsync, entonces
972 -puede usar <c>emerge-webrsync</c> el cual buscará e instalará una imagen de
973 -Portage a través de HTTP. Vea la <uri link="#proxy">sección proxy</uri> de este
974 -documento para obtener información sobre la descarga de ficheros fuente e
975 -imágenes de portage a través de un proxy.
976 +Si está detrás de un cortafuego que no permite tráfico de rsync,
977 +entonces puede usar <c>emerge-webrsync</c> que buscará e instalará una
978 +imagen de Portage por HTTP. Vea la <uri link="#proxy">sección
979 +proxy</uri> de este documento para obtener información sobre la
980 +descarga de ficheros fuente e imágenes de Portage a través de un
981 +proxy.
982 </p>
983 -
984 </body>
985 </section>
986 +
987 <section id="manualdownload">
988 <title>
989 Dispongo tan sólo de una lenta conexión por modem en casa. ¿Puedo
990 @@ -799,52 +605,53 @@
991 <p>
992 Por supuesto. Puede ejecutar <c>emerge --pretend paquete</c> para ver
993 qué programas van a ser instalados. Para buscar las fuentes de esos
994 -paquetes y desde donde descargarlas, puede ejecutar <c>emerge -fp
995 +paquetes y donde descargarlas, puede ejecutar <c>emerge -fp
996 package</c>. Descargue las fuentes y tráigalas a casa en cualquier
997 -medio. Coloque las fuentes en <path>/usr/portage/distfiles/</path> y luego sólo
998 -ejecute <c>emerge paquete</c>. Sin embargo, esté alerta, éste es un proceso
999 -pesado.
1000 +medio. Coloque las fuentes en <path>/usr/portage/distfiles/</path> y
1001 +luego sólo ejecute <c>emerge paquete</c>. Sin embargo, esté alerta,
1002 +éste es un proceso pesado.
1003 </p>
1004 -
1005 </body>
1006 </section>
1007 +
1008 <section id="distfiles">
1009 <title>
1010 -Los paquetes de código fuente se están acumulando en
1011 +Los paquetes de fuentes se están acumulando en
1012 /usr/portage/distfiles/. ¿Es seguro eliminar estos archivos?
1013 </title>
1014 <body>
1015
1016 <p>
1017 -Eliminar estos ficheros no tendrá un efecto negativo en el rendimiento del día
1018 -a día. Sin embargo, puede ser prudente mantener las versiones más recientes de
1019 -los ficheros; a menudo, varios ebuilds se publicarán para la misma versión de
1020 -un componente específico de software. Si has borrado el fichero y actualizas el
1021 -software, será necesario descargarlo de nuevo de Internet. Hay programas que
1022 -<uri link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-337074.html">han desarrollado
1023 -usuarios</uri> para borrarlo todo menos las versiones más recientes de los
1024 -ficheros fuente. Observe que aunque parezcan funcionar, <e>no</e> están
1025 -mantenidos oficialmente. Utilícelo bajo su propia responsabilidad.
1026 +Eliminar estos ficheros no tendrá un efecto negativo en el rendimiento
1027 +del día a día. Sin embargo, podría ser prudente mantener las versiones
1028 +más recientes; a menudo, varios ebuilds se publicarán para la misma
1029 +versión de un componente específico de software. De borrar el fichero
1030 +y actualizar el software, será necesario descargarlo de nuevo de
1031 +Internet. Hay programas que <uri
1032 +link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-337074.html">han
1033 +desarrollado usuarios</uri> para borrarlo todo menos las versiones más
1034 +recientes de los ficheros de fuentes. Observe que, aunque parezcan
1035 +funcionar, <e>no</e> están mantenidos oficialmente. Uselos bajo su
1036 +propia responsabilidad.
1037 </p>
1038 -
1039 </body>
1040 </section>
1041 +
1042 <section id="tmpportage">
1043 <title>
1044 -¿Qué hay en /var/tmp/portage?. ¿Es seguro borrar los
1045 +¿Qué hay en /var/tmp/portage? ¿Es seguro borrar los
1046 archivos y directorios de /var/tmp/portage?
1047 </title>
1048 <body>
1049
1050 <p>
1051 Durante la compilación, Gentoo guarda las fuentes del paquete en
1052 -<path>/var/tmp/portage</path>. Normalmente estos ficheros y directorio son
1053 -eliminados después de una instalación correcta, aunque a veces esto falla. Es
1054 -seguro borrar todo el contenido de este directorio <e>si</e> emerge no está en
1055 -ejecución. Sólo para estar seguro, ejecute siempre <c>pgrep emerge</c> antes de
1056 -limpiar este directorio.
1057 +<path>/var/tmp/portage</path>. Normalmente estos ficheros y directorio
1058 +son eliminados después de una instalación existosa, aunque a veces
1059 +esto falla. Es seguro borrar todo el contenido de este directorio
1060 +<e>si</e> emerge no está en ejecución. Sólo para estar seguro, ejecute
1061 +siempre <c>pgrep emerge</c> antes de limpiar este directorio.
1062 </p>
1063 -
1064 </body>
1065 </section>
1066 </chapter>
1067 @@ -856,49 +663,49 @@
1068 <body>
1069
1070 <p>
1071 -Edite la variable <c>KEYMAP</c> en <path>/etc/rc.conf</path>. Para tener la
1072 -consola funcionando adecuadamente con los caracteres extendidos en su mapa de
1073 -teclas puede que también necesite configurar las variables
1074 -<c>CONSOLETRANSLATION</c> y <c>CONSOLEFONT</c> en su
1075 -<path>/etc/conf.d/consolefont</path> (para mayor información sobre la
1076 -localización de su entorno consulte
1077 -<uri link="/doc/es/guide-localization.xml">nuestra guía de localización</uri>).
1078 -Luego puede reiniciar el sistema, o reiniciar el script de mapas de teclas y el
1079 -de consolefont:
1080 +Edite la variable <c>KEYMAP</c> en <path>/etc/rc.conf</path>. Para
1081 +tener la consola funcionando correctamente con los caracteres
1082 +extendidos de su mapa de teclas, puede que también necesite configurar
1083 +las variables <c>CONSOLETRANSLATION</c> y <c>CONSOLEFONT</c> en su
1084 +<path>/etc/conf.d/consolefont</path> (para más información sobre la
1085 +localización del entorno, consulte nuestra <uri
1086 +link="/doc/es/guide-localization.xml">guía de
1087 +localización</uri>). Luego puede reiniciar el sistema, o reiniciar el
1088 +guión de mapas de teclas y el de consolefont:
1089 </p>
1090
1091 -<pre caption="Iniciar el script de mapas de teclas">
1092 +<pre caption="Iniciar el guión de mapas de teclas">
1093 # <i>/etc/init.d/keymaps restart</i>
1094 # <i>/etc/init.d/consolefont restart</i>
1095 </pre>
1096 -
1097 </body>
1098 </section>
1099 +
1100 <section id="rootdns">
1101 <title>La resolución de nombres DNS funciona sólo para el usuario root.</title>
1102 <body>
1103
1104 <p>
1105 -<path>/etc/resolv.conf</path> tiene permisos incorrectos; realice un
1106 -<c>chmod</c> de este modo:
1107 +Los permisos de <path>/etc/resolv.conf</path> son incorrectos; haga un
1108 +<c>chmod</c> así:
1109 </p>
1110
1111 <pre caption="Cambiando permisos a /etc/resolv.conf">
1112 # <i>chmod 0644 /etc/resolv.conf</i>
1113 </pre>
1114 -
1115 </body>
1116 </section>
1117 - <section id="crontab">
1118 -<title>¿Por qué no puede mi usuario utilizar su propio crontab?</title>
1119 +
1120 +<section id="crontab">
1121 +<title>¿Por qué mi usuario no puede utilizar su propio crontab?</title>
1122 <body>
1123
1124 <p>
1125 Necesita añadir al usuario al grupo <c>cron</c>.
1126 </p>
1127 -
1128 </body>
1129 </section>
1130 +
1131 <section id="numlock">
1132 <title>
1133 ¿Cómo consigo que el bloqueo de números (bloq Num) esté activado al cargarse el
1134 @@ -907,23 +714,24 @@
1135 <body>
1136
1137 <p>
1138 -Si trabaja en línea de comandos, solamente necesita ejecutar <c>rc-update add
1139 +Si trabaja en la línea de comandos, solo ejecute <c>rc-update add
1140 numlock default&amp;&amp;/etc/init.d/numlock start</c>.
1141 </p>
1142
1143 <p>
1144 -Cada GUI proporciona herramientas diferentes para este pequeño aspecto; por
1145 -favor, revise la sección de ayuda o manuales en línea para obtener asistencia.
1146 +Cada GUI proporciona herramientas diferentes para este tipo de cosa;
1147 +por favor, revise la sección de ayuda o manuales en línea para obtener
1148 +asistencia.
1149 </p>
1150 -
1151 </body>
1152 </section>
1153 +
1154 <section id="clear">
1155 <title>¿Cómo consigo dejar mi terminal limpio al salir?</title>
1156 <body>
1157
1158 <p>
1159 -Para dejar su terminal limpio, añada <c>clear</c> a su script
1160 +Para dejar su terminal limpio, añada <c>clear</c> a su guión
1161 <path>~/.bash_logout</path>:
1162 </p>
1163
1164 @@ -932,55 +740,32 @@
1165 </pre>
1166
1167 <p>
1168 -Si quiere que esto suceda automáticamente cuando añade un nuevo
1169 -usuario, puede hacer lo mismo para <path>/etc/skel/.bash_logout</path>:
1170 +Si quiere que esto suceda automáticamente cuando añada un nuevo
1171 +usuario, haga lo mismo en <path>/etc/skel/.bash_logout</path>:
1172 </p>
1173
1174 <pre caption="Creando nuevos usuarios con el terminal limpio al salir">
1175 # <i>echo clear &gt;&gt; /etc/skel/.bash_logout</i></pre>
1176 </body>
1177 -
1178 </section>
1179 -<section id="suinx">
1180 -<title>
1181 - No soy capaz de ejecutar aplicaciones gráficas como root después de hacer su.
1182 -</title>
1183 -<body>
1184 -
1185 - <p>
1186 -Este problema parece ocurrir cuando inicia la sesión de manera gráfica. Los
1187 -usuarios de <c>startx</c> no tiene este inconveniente. El problema es un <uri
1188 -link="http://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=14560"> bug </uri> en
1189 -el PAM de Gentoo, sin embargo la solución es bastante sencilla: añada la
1190 -siguiente línea al <path>/etc/profile</path>.
1191 -</p>
1192 -
1193 -<pre caption="Exportar XAUTHORITY">
1194 - export XAUTHORITY="${HOME}/.Xauthority"
1195 - </pre>
1196 -
1197 -</body>
1198 -</section>
1199 -
1200 </chapter>
1201
1202 <chapter>
1203 <title>Mantenimiento</title>
1204 <section id="filecorruption">
1205 <title>
1206 -Problemas de corrupción de datos con ReiserFS -- cómo solucionarlos, etc
1207 +Problemas de corrupción de datos con ReiserFS -- cómo solucionarlos,
1208 +etc
1209 </title>
1210 <body>
1211
1212 <p>
1213 -Si su partición ReiserFS ya se encuentra corrupta, intente arrancar el sistema
1214 +Si su partición ReiserFS está corrompida, intente arrancar el sistema
1215 desde el CD de instalación de Gentoo Linux y ejecute <c>reiserfsck
1216 ---rebuild-tree</c> sobre el sistema de archivos corrupto. Esto
1217 -debería hacer el sistema de archivos consistente de nuevo, aunque
1218 -puede que haya perdido algunos archivos o directorios debido a la
1219 -corrupción.
1220 +--rebuild-tree</c> sobre el sistema de archivos corrupto. Esto debería
1221 +hacer el sistema de archivos sea consistente otra vez, aunque puede
1222 +haber perdido algunos archivos o directorios debido a la corrupción.
1223 </p>
1224 -
1225 </body>
1226 </section>
1227 </chapter>
1228 @@ -992,37 +777,40 @@
1229 <body>
1230
1231 <p>
1232 -Utilice nuestro <uri link="https://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri>. Si no está
1233 -seguro de que su problema sea en realidad un bug, puede visitar <c>#gentoo</c>
1234 -en la red de IRC <uri link="http://www.freenode.net">FreeNode</uri>.
1235 +Utilice nuestro <uri link="https://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri>. Si
1236 +no está seguro de que su problema sea en realidad un bug, visite
1237 +<c>#gentoo</c> en la red de IRC <uri
1238 +link="http://www.freenode.net">FreeNode</uri>.
1239 </p>
1240 -
1241 </body>
1242 </section>
1243 +
1244 <section id="releases">
1245 <title>¿Con qué frecuencia se realizan nuevos lanzamientos?</title>
1246 <body>
1247
1248 <p>
1249 -Los paquetes de Gentoo normalmente son actualizados poco después de que sus
1250 -autores principales publiquen código nuevo. En cuanto a Gentoo en sí misma, se
1251 -realizan nuevas publicaciones de stages/perfiles/ISOs, revisa nuetra página del
1252 -proyecto <uri link="/proj/en/releng">Release Engineering</uri>. Las nuevas
1253 -versiones se anuncian en la lista de correo <uri
1254 -link="/main/es/lists.xml">gentoo-announce</uri>. Vea la pregunta sobre <uri
1255 -link="#upgrade">actualización</uri> para mayor información.
1256 +Los paquetes de Gentoo normalmente se actualizan poco después que sus
1257 +autores principales publiquen código nuevo. En cuanto a los nuevos
1258 +lanzamientos de stages/perfiles/ISOs por parte de Gentoo, tenga bien
1259 +revisar nuestra página del proyecto <uri link="/proj/en/releng">Release
1260 +Engineering</uri>. Las nuevas versiones se anuncian en la lista de
1261 +correo <uri link="/main/es/lists.xml">gentoo-announce</uri>. Vea la
1262 +pregunta sobre <uri link="#upgrade">actualización</uri> para mayor
1263 +información.
1264 </p>
1265 -
1266 </body>
1267 </section>
1268 +
1269 <section id="beeping">
1270 <title>
1271 - Mi speaker pita como loco. ¿Cómo desactivo los pitidos de la consola?
1272 + Mi speaker pita como loco. ¿Cómo desactivo los pitidos de la
1273 + consola?
1274 </title>
1275 <body>
1276
1277 <p>
1278 -Los pitidos de consola pueden ser desactivados usando setterm, de esta forma:
1279 +Los pitidos de consola pueden ser desactivados con setterm, así:
1280 </p>
1281
1282 <pre caption="Utilizando setterm">
1283 @@ -1030,12 +818,11 @@
1284 </pre>
1285
1286 <p>
1287 -Si quisiera desactivar los pitidos de la consola en el arranque,
1288 -necesita colocar este comando en
1289 -<path>/etc/conf.d/local.start</path>. Sin embargo, esto solo desactiva
1290 -los pitidos para la terminal actual. Para desactivar los pitidos de
1291 -otras terminales, redireccione la salida del comando a la terminal de
1292 -destino, de esta forma:
1293 +Si quiere desactivar los pitidos de la consola al arrancar debe
1294 +colocar este comando en <path>/etc/conf.d/local.start</path>. Sin
1295 +embargo, esto solo desactiva los pitidos para la terminal actual. Para
1296 +desactivar los pitidos de los demás terminales, redireccione la salida
1297 +del comando al terminal de destino, de esta forma:
1298 </p>
1299
1300 <pre caption="Utilizando setterm (bis)">
1301 @@ -1043,10 +830,8 @@
1302 </pre>
1303
1304 <p>
1305 -Debe reemplazar /dev/vc/1 con la terminal en la que desea desactivar
1306 -los pitidos.
1307 +Reemplaze /dev/vc/1 con la terminal cuyos pitidos desea desactivar.
1308 </p>
1309 -
1310 </body>
1311 </section>
1312 </chapter>
1313 @@ -1061,44 +846,45 @@
1314 La documentación oficial de Gentoo puede encontrarse en
1315 <uri>http://www.gentoo.org/doc/es/</uri>.
1316 </p>
1317 -
1318 </body>
1319 </section>
1320 +
1321 <section id="buycd">
1322 <title>¿Puedo comprar un CD de Gentoo Linux?</title>
1323 <body>
1324
1325 <p>
1326 -Los CDs de Instalación de todas las arquitecturas soportadas están disponibles
1327 -en nuestra <uri link="http://www.cafepress.com/officialgentoo/">Tienda
1328 -Gentoo</uri>. Cuanto usted compra un CD de nuestra tienda, también está
1329 -apoyando nuestro desarrollo. Así que, por favor, considere la posibilidad de
1330 -comprar en nuestra tienda, si le es posible.
1331 +Los CDs de Instalación para todas las arquitecturas soportadas están
1332 +disponibles en nuestra <uri
1333 +link="http://www.cafepress.com/officialgentoo/">Tienda
1334 +Gentoo</uri>. Al comprar un CD de nuestra tienda, también está
1335 +apoyando nuestro desarrollo. Así que, por favor considere la
1336 +posibilidad de comprar en nuestra tienda, si es posible.
1337 </p>
1338
1339 <p>
1340 -También puede encontrar CDs recientes desde diversos vendedores listados en
1341 -nuestra página <uri link="/main/en/where.xml">Get Gentoo!</uri>.
1342 +También puede encontrar CDs recientes desde diversos vendedores
1343 +listados en nuestra página <uri link="/main/en/where.xml">Get
1344 +Gentoo!</uri>.
1345 </p>
1346 -
1347 </body>
1348 </section>
1349 +
1350 <section id="help">
1351 <title>Este FAQ no ha respondido mi pregunta. ¿Qué hago ahora?</title>
1352 <body>
1353
1354 <p>
1355 Un buen primer paso sería explorar la <uri
1356 -link="/doc/es/index.xml">documentación</uri> existente, si esto falla, varias
1357 -listas de correo de Gentoo se muestran en <uri
1358 -link="http://www.google.com">Google</uri>. Para buscar en las listas de correo
1359 -de Gentoo, tan sólo ingrese "lists.gentoo.org foo" para buscar por "foo". Si
1360 -todo esto falla, o tan solo quiere compartir un rato con otros usuarios de
1361 -Gentoo, visítenos al irc: <c>#gentoo</c> en <c>irc.freenode.net</c>.
1362 +link="/doc/es/index.xml">documentación</uri> relevante, si esto falla,
1363 +varias listas de correo de Gentoo estan listadas en <uri
1364 +link="http://www.google.com">Google</uri>. Para buscar en las listas
1365 +de correo de Gentoo, ingrese "lists.gentoo.org foo" para
1366 +buscar por "foo". Si todo esto falla, o solo quiere compartir un
1367 +rato con otros usuarios de Gentoo, visítenos en irc: <c>#gentoo</c> en
1368 +<c>irc.freenode.net</c>.
1369 </p>
1370 -
1371 </body>
1372 </section>
1373 </chapter>
1374 -
1375 </guide>
1376
1377
1378
1379 --
1380 gentoo-commits@l.g.o mailing list