1 |
chiguire 08/10/13 20:57:27 |
2 |
|
3 |
Modified: guide-localization.xml |
4 |
Log: |
5 |
updated spanish translation (chema alonso) |
6 |
|
7 |
Revision Changes Path |
8 |
1.12 xml/htdocs/doc/es/guide-localization.xml |
9 |
|
10 |
file : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/guide-localization.xml?rev=1.12&view=markup |
11 |
plain: http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/guide-localization.xml?rev=1.12&content-type=text/plain |
12 |
diff : http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/es/guide-localization.xml?r1=1.11&r2=1.12 |
13 |
|
14 |
Index: guide-localization.xml |
15 |
=================================================================== |
16 |
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/guide-localization.xml,v |
17 |
retrieving revision 1.11 |
18 |
retrieving revision 1.12 |
19 |
diff -u -r1.11 -r1.12 |
20 |
--- guide-localization.xml 6 Oct 2007 16:02:58 -0000 1.11 |
21 |
+++ guide-localization.xml 13 Oct 2008 20:57:27 -0000 1.12 |
22 |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
23 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> |
24 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/guide-localization.xml,v 1.11 2007/10/06 16:02:58 chiguire Exp $ --> |
25 |
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/es/guide-localization.xml,v 1.12 2008/10/13 20:57:27 chiguire Exp $ --> |
26 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> |
27 |
|
28 |
<guide link="/doc/es/guide-localization.xml" lang="es"> |
29 |
@@ -45,8 +45,8 @@ |
30 |
cómo llegar a mostrar el símbolo del Euro. |
31 |
</abstract> |
32 |
|
33 |
-<version>1.36</version> |
34 |
-<date>2007-10-04</date> |
35 |
+<version>1.37</version> |
36 |
+<date>2008-10-10</date> |
37 |
|
38 |
<!-- |
39 |
<chapter> |
40 |
@@ -58,7 +58,7 @@ |
41 |
Como soy español, explicaré cómo activar mi idioma, que es el |
42 |
castellano. Si quiere usar otro idioma, sólo ha de cambiar el código |
43 |
del idioma <e>es</e> con el que corresponda a su país, p.e. <e>fr</e> |
44 |
-para el francés o <e>de</e> para el alemán. |
45 |
+para el francés o <e>de</e> para el alemán. |
46 |
</p> |
47 |
|
48 |
</body> |
49 |
@@ -177,10 +177,10 @@ |
50 |
<th>Explicación</th> |
51 |
</tr> |
52 |
<tr> |
53 |
- <ti>LC_ALL</ti> |
54 |
+ <ti>LANG</ti> |
55 |
<ti> |
56 |
- Define todas las locales inmediatamente. Éste es el nivel superior |
57 |
- para las locales y sobreescribirá cualquier otro ajuste. |
58 |
+ Define todas las locales inmediatamente, a la vez que permite |
59 |
+ personalización individual a través de los ajustes LC_* comentados abajo. |
60 |
</ti> |
61 |
</tr> |
62 |
<tr> |
63 |
@@ -228,30 +228,33 @@ |
64 |
<ti>Define el tamaño por defecto del papel</ti> |
65 |
</tr> |
66 |
<tr> |
67 |
- <ti>LANG</ti> |
68 |
+ <ti>LC_ALL</ti> |
69 |
<ti> |
70 |
- Define todos los ajustes de las locales inmediatamente. Este ajuste |
71 |
- se puede ver sobreescrita si se usan ajustes individuales del tipo |
72 |
- LC_* o incluso por LC_ALL. |
73 |
+ Una variable especial para pasar por alto los demás ajustes. |
74 |
</ti> |
75 |
</tr> |
76 |
</table> |
77 |
|
78 |
<note> |
79 |
-Aunque la mayoría de los programas trabajan con LC_ALL solamente, |
80 |
-alguno de ellos podría tener un mal funcionamiento, si LC_ALL es |
81 |
-elegida y LANG no. Si usted quiere estar seguro, elija <e>ambas</e>. |
82 |
+Algunos programas se escriben de tal forma que esperan que el orden del |
83 |
+alfabeto sea el del inglés tradicional, mientras que algunas locales, más |
84 |
+notablemente la de Estonia, usa un orden diferente. Por lo tanto se |
85 |
+recomienda ajustar explícitamente LC_COLLATE a C cuando se trata con |
86 |
+ajustes que afectan a todo el sistema. |
87 |
</note> |
88 |
|
89 |
+<warn> |
90 |
+Por la misma razón, usar LC_ALL está fuertemente desaconsejado. Por favor |
91 |
+úselo sólo para pruebas y nunca lo ajuste en un fichero de arranque. |
92 |
+</warn> |
93 |
+ |
94 |
<p> |
95 |
-La mayoría de los usuarios solo eligen la variable LANG, y quizás la |
96 |
-variable LC_CTYPE a nivel de usuario agregando definiciones al |
97 |
-interprete de comandos para el lanzamiento de archivos que definen |
98 |
-manualmente la variable de entorno desde la linea de comandos: |
99 |
+La mayoría de los usuarios solo ajustan la variable LANG de forma global: |
100 |
</p> |
101 |
|
102 |
-<pre caption="Configurar las locales en ~/.bashrc"> |
103 |
-export LANG="es_ES@euro" |
104 |
+<pre caption="Ajustando la locale por defecto del sistema en /etc/env.d/02locale"> |
105 |
+LANG="es_ES@euro" |
106 |
+LC_COLLATE="C" |
107 |
</pre> |
108 |
|
109 |
<note> |
110 |
@@ -260,20 +263,32 @@ |
111 |
</note> |
112 |
|
113 |
<p> |
114 |
-También es posible establecer el locale a nivel de sistema para todos |
115 |
-los usuarios y programas: |
116 |
+También es posible y bastante común, especialmente en un entorno UNIX |
117 |
+tradicional, dejar los ajustes globales intactos, esto es en la locale |
118 |
+"<c>C</c>". Los usarios aún pueden especificar su locale preferida en su |
119 |
+propio fichero shell RC: |
120 |
</p> |
121 |
|
122 |
-<pre caption="Estableciendo el locale por defecto en /etc/env.d/02locale"> |
123 |
-LC_ALL="es_ES@euro" |
124 |
-LANG="es_ES@euro" |
125 |
+<pre caption="Estableciendo el locale del usuario en ~/.bashrc"> |
126 |
+export LANG="es_ES@euro" |
127 |
+export LC_COLLATE="C" |
128 |
</pre> |
129 |
|
130 |
<p> |
131 |
-Es práctica común usar solamente las locales por usuario y dejar los |
132 |
-valores por defecto sin configurar. En este caso el locale del sistema |
133 |
-queda establecido en un valor especial <c>"C"</c>, el cual, por |
134 |
-razones históricas equivale al locale para el idioma inglés. |
135 |
+Otra forma de configurar el sistema es dejarlo en la locale por defecto C, |
136 |
+sin embargo se debe activar la representación de caracteres UTF-8. Esta |
137 |
+opción se consigue usando los siguientes ajustes en |
138 |
+<path>/etc/env.d/02locale</path>: |
139 |
+</p> |
140 |
+ |
141 |
+<pre caption="Usando la locale C tradicional mientras se especifica UTF-8"> |
142 |
+LC_CTYPE=es_ES |
143 |
+</pre> |
144 |
+ |
145 |
+<p> |
146 |
+Usando el trozo de código de arriba, los usuarios podrán ver los nombres |
147 |
+de ficheros de localización de forma correcta, sin ser forzados a su idioma |
148 |
+preferido. |
149 |
</p> |
150 |
|
151 |
<p> |
152 |
@@ -310,9 +325,9 @@ |
153 |
</p> |
154 |
|
155 |
<pre caption="Verifique los cambios del entorno"> |
156 |
-$ <i>env | grep -i LC_</i> |
157 |
+$ <i>locale</i> |
158 |
</pre> |
159 |
- |
160 |
+ |
161 |
<p> |
162 |
Hay tambien localizaciones adicionales para la variable llamada |
163 |
LINGUAS, que afecta a los ficheros de localizacion que se instalan con |
164 |
@@ -324,8 +339,7 @@ |
165 |
|
166 |
<pre caption="Ajustando LINGUAS en /etc/make.conf"> |
167 |
# <i>nano -w /etc/make.conf</i> |
168 |
-<comment>(Añada la variable LINGUAS. Para nosotros, |
169 |
-usaremos el Castellano:)</comment> |
170 |
+<comment>(Añada la variable LINGUAS. Para nosotros, usaremos el Castellano:)</comment> |
171 |
LINGUAS="es" |
172 |
</pre> |
173 |
</body> |
174 |
@@ -483,13 +497,13 @@ |
175 |
that specify the desired layouts and the shortcut |
176 |
command. |
177 |
</p> |
178 |
- |
179 |
+ |
180 |
<pre caption="Cambiando entre distribuciones de teclado"> |
181 |
- Section "InputDevice" |
182 |
- Identifier "Keyboard1" |
183 |
- ... ... |
184 |
- Option "XkbLayout" "us,ru" |
185 |
- Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll" |
186 |
+Section "InputDevice" |
187 |
+ Identifier "Keyboard1" |
188 |
+ ... |
189 |
+ Option "XkbLayout" "us,ru" |
190 |
+ Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll" |
191 |
</pre> |
192 |
|
193 |
<p> |