So, as someone might have read in my blog I've been thinking for a couple
of days about creating an i18n project.
What would an i18n project be needed for? Mainly, to try to provide to our
non-English native users a more friendly environment. We discussed many times
in the past about making simpler having UTF-8 support, or even enabling it by
default, but of course it's difficult to handle this right now, and this is
not the only concern.
What I have in mind is establishing some kind of team that would collaborate
with the current doc translators that would like to help, trying to get other
parts of Gentoo accessible to non-English speakers. Translating man pages for
Gentoo-specific software, making Portage and other gentoo-specific packages
i18n-capable and translating them, translating forums (I think the Forums
stuff already handle that, but maybe it would help if we're able to get a
more "complete" team).
Least but not last, also translating software that's missing translator, like
I did for xine-lib/xine-ui/gxine and Italian this week, or at least
release "poupdate" tarballs with translations updated from CVS when the ones
in the releases are obsolete.
This might also help to find a "home" to utf8 and cjk herds, for instance.
I'm actually going to work to add to Portage (will-be-2.2) i18n capabilities
next week, and I'll be doing for sure the Italian translation.
Comments, thoughts, translation, are all welcome :)
Diego "Flameeyes" Pettenò - http://farragut.flameeyes.is-a-geek.org/
Gentoo/Alt lead, Gentoo/FreeBSD, Video, AMD64, Sound, PAM, KDE