1 |
Hi, |
2 |
|
3 |
Am Donnerstag, 28. Oktober 2004 06:54 schrieb Tobias Scherbaum: |
4 |
> Am Mittwoch, den 27.10.2004, 21:01 -0400 schrieb Hendrik: |
5 |
> > Hi Leute, |
6 |
> > sitze gerade an portage-manual und allein in dem Dokument sind schon mehr |
7 |
> > als 2 Schreibweisen für "portage tree". |
8 |
> |
9 |
> Ich hab für den dritten Handbuchteil folgende Terminologie verwendet: |
10 |
> "Portage Tree" für den Baum, grade weil es ein Eigenname ist und unter |
11 |
> dem Namen bekannt ist. |
12 |
> "Portage" als Bezeichnung des Paketmanagementsystems |
13 |
ich würde auch eher die getrennte Schreibweise bevorzugen, also Portage Tree. |
14 |
Hendrik hat zwar prinzipiell Recht, einen tree als Baum zu übersetzen, da er |
15 |
auch in anderen Bereichen bereits so verwendet wird (binärer Suchbaum z.B.), |
16 |
jedoch sehe ich ihn hier auch eher als Eigennamen. |
17 |
Es ist halt eine Frage, wie weit man es mit den englischen Begrifflichkeiten |
18 |
halten will. |
19 |
|
20 |
Anekdote dazu: |
21 |
|
22 |
Neulich war auf N24 eine Grundsatzdiskussion zu Anglismen in der deutschen |
23 |
Sprache zu sehen. Dort war einer der Diskussionsteilnehmer ein recht |
24 |
fanatischer Germanistik-Professor, der über den gesamten Diskussionsverlauf |
25 |
hinweg in einer Tour gegen englische Begriffe in der deutschen Sprache |
26 |
wetterte. Als es dann zum Schlusswort überging und jeder nochmal die |
27 |
Gelegenheit hatte, abschließend was zu sagen, sagte dieser Professor: "Und |
28 |
ich bleibe dabei, Anglismen sind out !" |
29 |
|
30 |
In diesem Sinne, |
31 |
|
32 |
Torsten |
33 |
|
34 |
|
35 |
-- |
36 |
gentoo-doc-de@g.o mailing list |