1 |
Hallo! |
2 |
|
3 |
Torsten Evers wrote: |
4 |
> Da auch im Englischen (und da ist es normalerweise gar nicht üblich, so mit |
5 |
> Nominativen umzugehen) |
6 |
|
7 |
Das wäre mir neu: |
8 |
|
9 |
talk - to talk |
10 |
house - to house |
11 |
drive - to drive |
12 |
step - to step |
13 |
fart - to fart (OK, der musste sein ;) ) |
14 |
walk - to walk |
15 |
[...][...][...] |
16 |
|
17 |
Die Liste ist lang. Es ist wohl eher eine _der_ Eigenheiten |
18 |
des Englischen. |
19 |
|
20 |
> "emerge" so verwendet wird ("You need to emerge the |
21 |
> paket foo bar..."), sehe ich da kein Problem. |
22 |
|
23 |
Ich eigentlich auch nicht, aber mit der Behauptung, im |
24 |
Englischen sei das auch _ausnahmsweise_ so, kann man es |
25 |
nicht begründen, da die Behauptung nicht wirklich zutrifft. |
26 |
|
27 |
Wie aber wäre: "...mit Hilfe von emerge installieren"? |
28 |
Zumindest um Abwechslung reinzubringen, könnte man das ab |
29 |
und an schreiben; hat darüber hinaus den Vorteil, dass |
30 |
emerge in der Type für Befehle gesetzt werden kann (was bei |
31 |
emergen nicht geht) |
32 |
|
33 |
|
34 |
Gruß |
35 |
Andreas |