1 |
On Monday 15 March 2010 00:44:14 Θεόφιλος Ιντζόγλου wrote: |
2 |
> α) Προχώρησα με την μετάφραση ακόμη ενός αρχείου (hb-portage-files.xml) |
3 |
> αλλά έχω κολλήσει σε ένα σημείο όπου μιλάει για build images. Συγκεκριμένα |
4 |
> το κομμάτι είναι το παρακάτω: |
5 |
> |
6 |
> "By default Portage installs all files on the current filesystem |
7 |
> (<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment |
8 |
> variable. This is useful when you want to create new build images." |
9 |
> |
10 |
> Πως μπορώ να μεταφράσω τον όρο build images (αν γίνεται φυσικά) και αν δεν |
11 |
> γίνεται πως μπορώ να αποδώσω την τελευταία φράση; |
12 |
"Αυτό είναι χρήσιμο οταν δημιουργούμε νέες εικονικές εγκαταστάσεις |
13 |
> |
14 |
> β) Σε κάποια σημεία μιλάει για directories. Αυτό τον όρο τον μεταφράζω ως |
15 |
> φάκελο ή κατάλογο; Ή χρησιμοποιώ τον όρο φάκελο όταν έχω την λέξη folder |
16 |
> και την λέξη κατάλογο για την λέξη directory; |
17 |
Κατάλογο θα έλεγα |
18 |
> |
19 |
> γ) Έχω δώσει ως μετάφραση του default το "εξ ορισμού". Διαφωνεί κανείς; |
20 |
> Έχει κάτι καλύτερο να προτείνει; |
21 |
Μια χαρα. ή "προεπιλεγμένο" |
22 |
|
23 |
-- |
24 |
Markos Chandras (hwoarang) |
25 |
Gentoo Linux Developer |
26 |
Web: http://hwoarang.silverarrow.org |