Gentoo Archives: gentoo-doc-el

From: Alex Alexander <wired@g.o>
To: gentoo-doc-el@l.g.o
Subject: [gentoo-doc-el] Re: [gentoo-doc-el] Μερικές απορίες
Date: Tue, 16 Mar 2010 18:03:12
Message-Id: 225000071003161039p637049bdx95c2c89c2ed0c7c7@mail.gmail.com
1 2010/3/15 Alex Alexander <wired@g.o>:
2 > On Mon, Mar 15, 2010 at 12:44:14AM +0200, Θεόφιλος Ιντζόγλου wrote:
3 >> α) Προχώρησα με την μετάφραση ακόμη ενός αρχείου (hb-portage-files.xml) αλλά
4 >> έχω κολλήσει σε ένα σημείο όπου μιλάει για build images. Συγκεκριμένα το
5 >> κομμάτι είναι το παρακάτω:
6 >>
7 >> "By default Portage installs all files on the current filesystem
8 >> (<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment
9 >> variable. This is useful when you want to create new build images."
10 >>
11 >> Πως μπορώ να μεταφράσω τον όρο build images (αν γίνεται φυσικά) και αν δεν
12 >> γίνεται πως μπορώ να αποδώσω την τελευταία φράση;
13 >
14 > εικόνες συστήματος
15 > εικόνες εγκατάστασης
16 >
17 > αρχεία-εικόνες εγκατάστασης/συστήματος
18 >
19 >> β) Σε κάποια σημεία μιλάει για directories. Αυτό τον όρο τον μεταφράζω ως
20 >> φάκελο ή κατάλογο; Ή χρησιμοποιώ τον όρο φάκελο όταν έχω την λέξη folder και
21 >> την λέξη κατάλογο για την λέξη directory;
22 >
23 > Το πιο σωστό μάλλον είναι να τα χρησιμοποιείς και τα δύο.
24 >
25 >> γ) Έχω δώσει ως μετάφραση του default το "εξ ορισμού". Διαφωνεί κανείς; Έχει
26 >> κάτι καλύτερο να προτείνει;
27 >
28 > προεπιλογή
29 >
30 > κάθε περίπτωση βέβαια μπορεί να είναι διαφορετική. το εξ ορισμού μου
31 > φέρνει περισσότερο σε "by default".
32 >
33 >> --
34 >> ()  ascii ribbon campaign - against html mail
35 >> /\                        - against microsoft attachments
36 >
37 > --
38 > Alex Alexander :: wired
39 > Gentoo Developer
40 > www.linuxized.com
41 >
42
43 Ξαναστέλνω γιατί δεν έφτασε ποτέ
44
45 --
46 Alex || wired
47 Gentoo Dev
48 www.linuxized.com