1 |
Στις Τετάρτη 28 Απρίλιος 2010 14:00:58 Aleksis Brezas γράψατε: |
2 |
> Στο αγγλικό κείμενο μάλλον προσπαθούν να αποφύγουν το να πεις "ή όταν |
3 |
> βρεθούν νέα" |
4 |
> που ίσως δεν είναι τόσο κατανοητό, ενώ το να πεις "που βρίσκονται εντός |
5 |
> εμβέλειας ή όταν βρεθούν εντός εμβέλειας" δεν είναι και τόσο φυσικό. |
6 |
> |
7 |
> Ούτε και η δική τους εκδοχή είναι τόσο κατανοητή βέβαια. |
8 |
> |
9 |
> Ίσως "που βρίσκονται, ή όταν βρεθούν, εντός εμβέλειας"? |
10 |
> |
11 |
> Η μετάφρασή σου είναι καλή πάντως. Απλά λέω ότι μπορεί να μην είναι λάθος |
12 |
> το αγγλικό. |
13 |
> |
14 |
> -- |
15 |
> abresas |
16 |
> |
17 |
|
18 |
Ευχαριστώ για την απάντηση. Όντως το αγγλικό κείμενο σε εκείνο το σημείο δεν |
19 |
είναι αρκετά σαφές. Η λύση που δίνεις είναι ίσως πιο καλή από ότι η δική μου |
20 |
και περιλαμβάνει και την εύρεση νέων AP. Μάλλον έτσι θα το βάλω. |
21 |
|
22 |
-- |
23 |
() ascii ribbon campaign - against html mail |
24 |
/\ - against microsoft attachments |