List Archive: gentoo-doc-el
On 8/30/05, Vasileios Lourdas <lourdas_v@...> wrote:
>
> Καλημέρα,
>
> Θεόφιλε είναι εντάξει το patch (τα κενά στο τέλος της γραμμής,
> ακόμα και να ξεπερνούσαν τις 80 στήλες τα έβαζα επίτηδες, αλλά
> από ότι φαίνεται δεν πρέπει ο,τιδήποτε να ξεπερνά τις 80 στήλες,
> οκ).
>
Γιατί τα έβαζες επίτηδες; Καλό είναι να μην υπάρχουν αλλά βαριόμουν να
καθαρίσω τα υπόλοιπα ;-P. Έτσι και αλλιώς στο κείμενο είτε υπάρχει
κενό, είτε αλλαγή γραμμής, στην τελική μορφή του θα εμφανίζει κενό
μεταξύ των λέξεων.
> Πιστεύω ότι καλό είναι να μεταφράζουμε ό,τι μπορούμε και το
> script=σενάριο είναι καλή απόδοση του όρου. Πάντως αν είναι να
> κάνουμε αυτό που λέει ο Θεόφιλος, να βάζουμε σε εισαγωγικά την
> αγγλική λέξη την πρώτη φορά που το μεταφράζουμε.
>
Όχι για όλες τις λέξεις πάλι. Μόνο για την συγκεκριμένη και για
ορισμένες άλλες που δεν θα έλεγα ότι τις χρησιμοποιούμε σε καθημερινή
βάση. Μην αρχίσετε να μου βάζετε όλες τις λέξεις και στα αγγλικά θα
σας σπάσω τα κεφαλάκια σας! :-)
> Ερώτηση: Στο cvs πότε θα μπουν όλα αυτά τα κείμενα του handbook;
> Όταν ολοκληρωθούν όλες οι μεταφράσεις του;
>
Στο cvs μπαίνουν σιγά σιγά μόλις ελέγχονται από τον neyx. Μόλις τα
ελένξω και του πω, τα ρίχνει και αυτός μια γρήγορη ματιά για τίποτα
ατέλειες σε μορφοποίηση ή τίποτα ξεχασμένες ετικέτες (δεν ξέρει γρι
Ελληνικά) και μετά τα προσθέτει.
> Άντε καλή συνέχεια,
>
> --
> # Λούρδας Βασίλειος,
> # Μηχανικός Πληροφορικής Τ.Ε., Θεσσαλονίκη
> # http://www.lourdas.net
> --
> gentoo-doc-el@g.o mailing list
>
>
--
gentoo-doc-el@g.o mailing list
|
|