Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: Javier Cascallana Pinto <javier.cascallana@×××××.es>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción
Date: Wed, 06 Jul 2005 18:00:08
Message-Id: WorldClient-F200507061959.AA59420019@nipsa.es
In Reply to: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción by Linux Blues
Ya he cogido la tarea, creo que lo he echo bien no?
Me voy a encargar de traducir las technotes de amd64.
Saludos y gracias por tu ayuda.

Javier Cascallana Pinto
Jefe de proyecto SI/TI
División Sistemas de Información
Ingeniería, Estudios y Proyectos NIP, S.A.
C/ Javier Ferrero, 10
28002 Madrid. Spain.
Tel: +34 91-1023647 ext 1418
Fax: +34 91-1023630
email: javier.cascallana@×××××.es
http://www.nipsa.es


-----Original Message-----
From: Linux Blues <linux_blues@×××××.es>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Date: Wed, 06 Jul 2005 19:03:43 +0200
Subject: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción

> El mié, 06-07-2005 a las 17:42 +0200, Javier Cascallana Pinto > escribió: > > Buenas tardes. > > No se a donde o a quien dirigirme, pero me gustaría poder ayudar en > la > > traducción de algo de documentación. > > Saludos > > Javi > > Javi, ¡bienvenido al equipo de traducción! > > Los pasos a seguir son los siguientes: > > 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no > están disponibles (N/A) en la siguiente página > http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay > gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por > los (N/A)). > > 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarte la > tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan > en > http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 > > 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml > y > no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual > como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple > (por ejemplo) > wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 && > mv > translators-howto.xml?passthru=1 translators-howto.xml > > 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés > descargados, > y así después puedes comprobar todas las diferencias cuando se > actualizan, de un vistazo, con un simple diff > > 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8. > > 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la > actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de > documentación... y así pueden encargarse los tres responsables del > equipo de documentación español (BaSS, chiguire o YosWinK), de > aplicarlo > cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al > final, nunca he optado por rellenar bugs, y envío los documentos > completos a las respectivas direcciones de correo: bass@g.o, > chiguire@g.o o bien a yoswink@g.o > > > Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes > más que plantearla. > > Gracias por tu interés en colaborar. > > Saludos. > > > > ______________________________________________ > Renovamos el Correo Yahoo! > Nuevos servicios, más seguridad > http://correo.yahoo.es
> -- > gentoo-doc-es@g.o mailing list >
-- gentoo-doc-es@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción Jose Luis Rivero <yoswink@g.o>