1 |
Sebastián escribió: |
2 |
> El 17 de abril de 2009 9:07, John Christian Stoddart |
3 |
> <chiguire@g.o>escribió: |
4 |
> |
5 |
>> Hola a todos, |
6 |
>> |
7 |
>> Gracias a José María Alonso, podemos anunciar la traducción al |
8 |
>> castellano de la guía de catalyst, la herramienta usada por Gentoo para |
9 |
>> producir los lanzamientos de sus versiones nuevas. |
10 |
>> |
11 |
>> Démosle un paréntesis de tres cuartos de hora para que se actualice la |
12 |
>> red de servidores replica y la podremos buscar aquí |
13 |
>> http://www.gentoo.org/proj/en/releng/catalyst/index.xml |
14 |
>> |
15 |
>> |
16 |
>> Saludos cordiales, |
17 |
>> |
18 |
> |
19 |
> Kudos for chema... :D |
20 |
> |
21 |
> http://www.gentoo.org/proj/es/releng/catalyst/index.xml |
22 |
> |
23 |
> |
24 |
>> -- |
25 |
>> John Christian Stoddart :: chiguire :at: gentoo.org :: |
26 |
>> PGP/GPG Key ID :: 21 B3 F4 64 :: |
27 |
>> |
28 |
> |
29 |
|
30 |
Gracias lista, |
31 |
|
32 |
Veo que las páginas de projecto (por ejemplo la de catalyst) o esta otra: |
33 |
|
34 |
http://www.gentoo.org/proj/es/tex/index.xml |
35 |
|
36 |
no traducen los títulos de los capítulos que están etiquetados con |
37 |
<longdescription> <goals> y algunas otras etiquetas. Supongo que el |
38 |
motor XML (creo que es gorg) no realiza esta traducción y mantiene el |
39 |
original en inglés. |
40 |
|
41 |
No sé hasta que punto es factible corregir esto o si ya se ha discutido |
42 |
previamente, pero creo que quedarían mejor las traducciones si estos |
43 |
títulos se tradujeran también. En el documento de catalyst que acabo de |
44 |
traducir: |
45 |
|
46 |
http://www.gentoo.org/proj/es/releng/catalyst/index.xml |
47 |
|
48 |
la situación es peor, ya que se mezclan títulos en español e inglés. |
49 |
|
50 |
Saludos. |