Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: Chema Alonso <gentoo@××××××.org>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] guia de uso de catalyst
Date: Thu, 16 Apr 2009 20:51:50
Message-Id: 49E799BF.1060201@nimiux.org
In Reply to: Re: [gentoo-doc-es] guia de uso de catalyst by "Sebastián"
Sebastián escribió:
> El 17 de abril de 2009 9:07, John Christian Stoddart > <chiguire@g.o>escribió: > >> Hola a todos, >> >> Gracias a José María Alonso, podemos anunciar la traducción al >> castellano de la guía de catalyst, la herramienta usada por Gentoo para >> producir los lanzamientos de sus versiones nuevas. >> >> Démosle un paréntesis de tres cuartos de hora para que se actualice la >> red de servidores replica y la podremos buscar aquí >> http://www.gentoo.org/proj/en/releng/catalyst/index.xml >> >> >> Saludos cordiales, >> > > Kudos for chema... :D > > http://www.gentoo.org/proj/es/releng/catalyst/index.xml > > >> -- >> John Christian Stoddart :: chiguire :at: gentoo.org :: >> PGP/GPG Key ID :: 21 B3 F4 64 :: >> >
Gracias lista, Veo que las páginas de projecto (por ejemplo la de catalyst) o esta otra: http://www.gentoo.org/proj/es/tex/index.xml no traducen los títulos de los capítulos que están etiquetados con <longdescription> <goals> y algunas otras etiquetas. Supongo que el motor XML (creo que es gorg) no realiza esta traducción y mantiene el original en inglés. No sé hasta que punto es factible corregir esto o si ya se ha discutido previamente, pero creo que quedarían mejor las traducciones si estos títulos se tradujeran también. En el documento de catalyst que acabo de traducir: http://www.gentoo.org/proj/es/releng/catalyst/index.xml la situación es peor, ya que se mezclan títulos en español e inglés. Saludos.

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-es] guia de uso de catalyst "Sebastián Magrí" <sebasmagri@×××××.com>