Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: Linux Blues <linux_blues@×××××.es>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] Algo que no entiendo....
Date: Tue, 24 May 2005 07:04:36
Message-Id: 1116918277.29785.33.camel@localhost
In Reply to: [gentoo-doc-es] Algo que no entiendo.... by Ab Umbra
1 El lun, 23-05-2005 a las 23:15 -0500, Ab Umbra escribió:
2 > Por ejemplo yo quiero ayudar a solouno a traducir la Guia de Hardened,
3 > pero como hago para que podamos contactarnos, o como hago par empezar
4 > a traducir, en realidad aun no entiendo bien como comienzo la
5 > traduccion de un documento, ya me registre en gentoo-es.
6 Lo primero es asignártela como tarea, iniciando sesión en gentoo-es,
7 pulsa en "proyectos" y "en Traducción y Mantenimiento de Documentación"
8 pulsa en "tareas" y si observas que nadie tiene la guía, entonces,
9 arriba del todo pulsa en "enviar"
10 > Ahora el
11 > estandar de traduccion se hace en alguna herramienta o como le doy el
12 > formato, o el formato se lo da otra persona, si me pueden expplicar
13 > eso seria genial por que tengo muchas ganas de apoyar...
14 El formato, como se dice en la guía de gentoo-es es xml (eXtensible
15 Markup Language), yo no tenía ni la más remota idea de xml cuando empecé
16 con las traducciones, y tras traducir dos documentos, me di cuenta de
17 cómo funciona el guidexml, es tremendamente sencillo; bastará con ir
18 poniendo en español lo que aparezca en inglés.
19 Lo que es muy importante es la codificación de caracteres, debe ser
20 utf-8 o no podrán aceptar tu documento.
21 Para editarlos tienes herramientas más especializadas como bluefish,
22 aunque yo uso gedit normalmente, por supuesto, cualquier otro editor
23 valdrá siempre que pueda guardar en utf-8; los dos que menciono son gtk,
24 es decir, para gnome o xfce básicamente.
25 Otra cosa con la que tuve ciertos problemas fue con la descarga de los
26 documentos originales, mi navegador no era capaz de guardarlos como xml
27 nativo. Pero YosWinK me dijo el truco para poder descargarlos en formato
28 nativo y no en html:
29 wget http://www.gentoo.org/proj/en/hardened/primer.xml?passthru=1 && mv
30 primer.xml?passthru=1 primer.xml
31
32 Abres primer.xml con tu editor de textos y manos a la obra (es buena
33 idea bajarse siempre la traducción del documento en español, de haberla;
34 para saberlo consulta http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml ). Ahí
35 se refleja el estado de las traducciones.
36
37 Por último no pases por alto que estás traduciendo un documento bajo la
38 licencia Creative Commons - Reconocimiento / Compartir Igual:
39 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
40
41 Por último, te sugiero que no hagas añadidos (poner cosas que no se
42 encuentran en la guía original) y que procures evitar cualquier "Nota
43 del traductor" a toda costa. Interpreta lo que traduces, no te limites a
44 traducir sin más. En caso de que consideres incompleto, o que instales
45 el programa o programas que encuentres en la guía y encuentres problemas
46 (yo los he instalado normalmente) no se debe alterar la guía, el
47 procedimiento para ello es enviar un informe sobre el fallo sobre el
48 documento (sin olvidarte de buscarlo antes por si ya existiese) a:
49 http://bugs.gentoo.org/
50
51
52 Espero haber resuelto tus dudas, si tienes alguna más, no dudes en
53 preguntar.
54
55
56 Saludos.
57
58
59
60 ______________________________________________
61 Renovamos el Correo Yahoo!
62 Nuevos servicios, más seguridad
63 http://correo.yahoo.es
64 --
65 gentoo-doc-es@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-es] Algo que no entiendo.... Ab Umbra <abumbra@×××××.com>