Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: John Christian Stoddart <chiguire@g.o>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] BootStrap ¿traducción?
Date: Mon, 25 Oct 2004 12:42:35
Message-Id: 1098708152.1708.25.camel@xadelie.imagencolor.com.ve
In Reply to: Re: [gentoo-doc-es] BootStrap ¿traducción? by "Clément VARALDI"
1 Hola,
2
3 On Sun, 2004-10-24 at 21:59 +0200, Clément VARALDI wrote:
4 > El último problema que hemos tenido en francés el la traducción de "USE
5 > Flags". Siempre utilizamos "parametros" o "opciones", pero estas
6 > palabras ocultan el real sentido de lo que es un USE flag.
7
8 Jeje, un buen ejemplo de cómo algo escrito en lengua inglesa nos crea
9 problemas, al incorporar significado semántico al nombre de una variable
10 que no se puede traducir a ningún otro idioma. También usamos parámetros
11 USE o variables USE, por falta de una idea mejor ...
12
13 Gracias por compartir tus ideas. Saludos cordiales,
14
15
16 --
17 John Christian Stoddart <chiguire@g.o>
18 gentoo.org

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-es] BootStrap ¿traducción? Yos <yoswink@×××××.com>