Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: YosWinK <yoswink@×××××××××.com>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] Sobre revisión de documentaci ón ya traducida
Date: Wed, 25 Feb 2004 18:26:23
Message-Id: 403cea85.2f9.574.11594@flashmail.com
1 Hola a todos:
2
3 Enrique creo que tienes mucha razón en esto.
4 Yo también estoy realizando una revisión y no me había
5 parado a pensar en ello.
6
7 Estoy de acuerdo con que primero se debería dar la
8 posibilidad al traductor original de revisar y actualizar su
9 propio trabajo, es perfectamente lógico.
10
11 Creo que lo mejor que puedo hacer (y haré) será enviar
12 un mail al traductor original, comentándole la situación
13 y esperare para ver que me dice. (no puedo darle mucho
14 margen porque parece que el tema corre un poquito de prisa)
15
16 Saludos :)
17
18 P.D:
19
20 Gracias por la ayudita con UTF8 chiguire y si las
21 instrucciones para poder visualizar el documento no fueran
22 muy complicadas, creo que sería de gran utilidad para mí
23 poder ver cómo va quedando y así corregir el mayor
24 número de errores.
25
26 >
27 > Buenas a todos/as
28 >
29 > Acabo de asignarme tres documentos de los cuales dos ya
30 > están traducidos (es decir, que lo que debo hacer es
31 > descargar las últimas revisiones en inglés/castellano
32 y
33 > poner al día lo que toque). Los textos son: "IPv6 Guide"
34 y
35 > "Kernel Guide" que llevan sin ser revisados desde hace 6 y
36 > 4 meses respectivamente.
37 >
38 > Ambos han sido traducidos por Alberto García Hierro y mi
39 > pregunta es ¿Me pongo a hacer dichas revisiones
40 > directamente, sin consultar con el traductor asignado
41 > inicialmente a este texto, o por el contrario me pongo en
42 > contacto con el traductor antes de tocar nada? Lo digo por
43 > si acaso el traductor (que se supone es el responsable de
44 > mantener la traducción) tiene intenciones de hacer él
45 > mismo la revisión.
46 >
47 > Supongo que si realizo la revisión de un texto
48 previamente
49 > traducido por otra persona, de ahora en adelante sería
50 yo
51 > quien tendría que estar al tanto de las futuras
52 revisiones
53 > del documento original para mantener la traducción al
54 día
55 > ¿no?
56 >
57 > Es una pequeña duda de organización que tengo :-)
58 Parece
59 > que corra prisa por tener el mayor número de textos
60 > revisados. Por mi parte, antes del próximo día 6 voy
61 > intentaría enviar a bass o chiguire los textos para
62 > revisar que me he puesto.
63 >
64 > Un saludo
65 >
66 > --
67 > Enrique Barbeito García , < neuronal >
68 > {
69 > mail ( enrique@××××××××.org )
70 > http ( http://enrique.barbeito.org )
71 >
72 > Linux Registered User << #191132 >>
73 > http://gulalug.org << G.U.L.A >>
74 > };
75 >
76 > --
77 > gentoo-doc-es@g.o mailing list
78 >
79
80 --
81 gentoo-doc-es@g.o mailing list