Gentoo Logo
Gentoo Spaceship




Note: Due to technical difficulties, the Archives are currently not up to date. GMANE provides an alternative service for most mailing lists.
c.f. bug 424647
List Archive: gentoo-doc-es
Navigation:
Lists: gentoo-doc-es: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Headers:
To: gentoo-doc-es@g.o
From: Jose Luis Rivero <yoswink@g.o>
Subject: Re: Ideas sobre organización gen too-doc-es
Date: Thu, 03 Nov 2005 16:22:34 +0100
Hola a todos:

De nuevo vuelvo a poner encima de la mesa el asunto de la reforma de la 
organización. Mil disculpas a todos por el retraso que llevamos con este 
tema, "mea culpa". Entre universidad y trabajillo no me dejan demasiado 
tiempo libre y, si encima que tengo poco, lo dedico a otras cosas[1] ... 
pues peor :(  Prometo que este asunto es mi mayor prioridad ahora mismo.

Después de las opiniones e ideas, en su mayor parte positivas, recogidas 
sobre el planteamiento inicial[2], dejo aquí el resumen de los puntos 
que se expusieron en un principio:


------ Resumen -------

* Forma de trabajo

Basada principalmente en la figura del "responsable" de documento. El 
responsable sería la persona que normalmente cuida de que un documento 
esté actualizado y de "administrar" los cambios sobre él.

Por supuesto, no sería necesario que todos los documentos tengan 
responsable y existirían los llamados documentos libres.

* Figura del revisor

Se encargaría de revisar un documento y realizar un informe sobre los 
fallos de traducción (partes que faltan o sobran), localismos, errores 
ortográficos, mejoras a la traducción, etc.

* Manual gentoo-doc-es

El manual recogería todo lo necesario para iniciar a alguien en el 
equipo de traducción: qué tareas se pueden realizar, cómo elegir un 
documento, que formato utilizamos, cómo enviar los documentos 
traducidos, donde encontrar ayuda y un largo etc.

La idea sería escribir un documento principal, no demasiado extenso 
(para no asustar a la gente que quiera empezar) pero llenarlo de 
numerosos links que pudieran ampliar esta información esancial.

* Informes periódicos sobre el equipo de traducción

Creo que podría venir bien redactar informes cada X meses (3 o 4) sobre 
quien se ha unido al equipo, quien lo ha abandonado, los documentos que 
hemos añadido, etc. Los publicaríamos en gentoo-es y podría servir como 
medio de comunicación con los usuarios de la documentación y para dar a 
conocer el proyecto de manera periódica.

* Informes mensuales sobre nuevos docs y docs libres

Estos serían de carácter interno y se enviarían a lista de correo. 
Simplemente servirían para dar a conocer los nuevos documentos que 
aparecieron en la versión inglesa, aquellos que están pendientes de 
traducir  y aquellos que perdieron su "responsable". Serviría para que 
la gente pudiera encontrar algo en que trabajar rápidamente y poder 
indicar, en caso de ser necesario, la prioridad de unos sobre otros.

* Extender el trabajo más allá de los documentos oficiales

A parte de los documentos oficiales existen otras cosas en gentoo que 
podría ser intersante traducir, cómo, por ejemplo: portage-manpages 
(páginas del manual sobre portage y otros temas relacionados con 
gentoo), devmanual u otros documentos alojados fuera de 
www.gentoo.org/doc/,  etc.

------ Fin Resumen -------


A parte de estos puntos, que espero se puedan implementar cuantos antes, 
quería añadir alguno más. Como bien apuntó Enrique, la posibilidad de 
tener un wiki donde compartir el desarrollo de algunos documentos 
internos me parece una gran idea. Aprovechando esto, me gustaría volver 
a poner sobre la mesa un asunto que ya se discutió por aquí hace mucho, 
pero que ultimamente veo que quizá nos sirviera de gran ayuda.

* Glosario gentoo-doc-es

Existen algunos términos bastante específicos de Gentoo que convedría 
matizar en cuanto a su traducción. Podríamos tener un glosario donde 
reflejar las traducciones adecuadas para estos términos (me vienen a la 
cabeza la expresión "USE flag" y alguna palabra como "bootstrap") y 
sobre todo las que *no* se deben emplear para su traducción.

El glosario serviría para recoger estos y quizá otros términos también 
relativos al mundo de la informática. Hasta ahora hemos tomado como 
referencia el glosario ORCA[3], que podría seguir siendo nuestra 
referencia cuando algún término no se encontrara en nuestro propio glosario.

A favor:

- Términos propios de Gentoo
- Mayor control y actualización por nuestra parte (wiki)

En contra:

- ¿duplicidad de esfuerzos con ORCA? (¿orca se actualiza?)

Me gustaría leer opiniones sobre el tema.

Para cuando terminemos de discutir sobre esto, espero estar en 
condiciones de tener los borradores sobre la nueva política.

Gracias a todos.

------------------------------------------------------
YosWinK @ gentoo.org
Gentoo Doc

[1] Repodoc tool: http://dev.gentoo.org/~yoswink/repodoc/

[2] http://article.gmane.org/gmane.linux.gentoo.documentation.spanish/514
[3] http://es.tldp.org/ORCA/glosario.html
-- 
gentoo-doc-es@g.o mailing list


Replies:
Re: Ideas sobre organización gentoo-doc-es
-- Linux Blues
References:
Ideas sobre organización gentoo-doc-es
-- Jose Luis Rivero (YosWinK)
Navigation:
Lists: gentoo-doc-es: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Previous by thread:
Re: Re: manpages
Next by thread:
Re: Ideas sobre organización gentoo-doc-es
Previous by date:
[tarea] Hardened: Rule Set Based Access Control (RSBAC) for Linux - Overview
Next by date:
Re: Ideas sobre organización gentoo-doc-es


Updated Oct 31, 2011

Summary: Archive of the gentoo-doc-es mailing list.

Donate to support our development efforts.

Copyright 2001-2013 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? Contact us.