Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: Jordi Molina <warp3r@×××××.com>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] Algo que no entiendo....
Date: Tue, 24 May 2005 13:52:28
Message-Id: 647a405805052406525d048772@mail.gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-doc-es] Algo que no entiendo.... by Ab Umbra
1 Hola de nuevo Ab,
2
3 On 5/24/05, Ab Umbra <abumbra@×××××.com> wrote:
4 > una consulta mas y perdon que sea tan insistente, yo entro a proyectos
5 > en gentoo-es y todos los documentos estan asignados a alguien, y hay
6 > algunos que tienen muchas semanas sin actualizarce. No veo ninguno que
7 > no tenga una person asignada, o se puede compartir la asignacion, o
8 > quiere decir que tengo que esperar a que alguien suelte un doc para
9 > empezar yo..
10 > slds
11 >
12
13 Mira dentro de cada tarea si hay algún comentario, en el caso de que
14 no lo haya envíale un mail al propietario de la tarea preguntándole si
15 esta activo en ella o no.
16
17 > AbUmbra
18 >
19 > On 5/24/05, Linux Blues <linux_blues@×××××.es> wrote:
20 > > El lun, 23-05-2005 a las 23:15 -0500, Ab Umbra escribió:
21 > > > Por ejemplo yo quiero ayudar a solouno a traducir la Guia de Hardened,
22 > > > pero como hago para que podamos contactarnos, o como hago par empezar
23 > > > a traducir, en realidad aun no entiendo bien como comienzo la
24 > > > traduccion de un documento, ya me registre en gentoo-es.
25 > > Lo primero es asignártela como tarea, iniciando sesión en gentoo-es,
26 > > pulsa en "proyectos" y "en Traducción y Mantenimiento de Documentación"
27 > > pulsa en "tareas" y si observas que nadie tiene la guía, entonces,
28 > > arriba del todo pulsa en "enviar"
29 > > > Ahora el
30 > > > estandar de traduccion se hace en alguna herramienta o como le doy el
31 > > > formato, o el formato se lo da otra persona, si me pueden expplicar
32 > > > eso seria genial por que tengo muchas ganas de apoyar...
33 > > El formato, como se dice en la guía de gentoo-es es xml (eXtensible
34 > > Markup Language), yo no tenía ni la más remota idea de xml cuando empecé
35 > > con las traducciones, y tras traducir dos documentos, me di cuenta de
36 > > cómo funciona el guidexml, es tremendamente sencillo; bastará con ir
37 > > poniendo en español lo que aparezca en inglés.
38 > > Lo que es muy importante es la codificación de caracteres, debe ser
39 > > utf-8 o no podrán aceptar tu documento.
40 > > Para editarlos tienes herramientas más especializadas como bluefish,
41 > > aunque yo uso gedit normalmente, por supuesto, cualquier otro editor
42 > > valdrá siempre que pueda guardar en utf-8; los dos que menciono son gtk,
43 > > es decir, para gnome o xfce básicamente.
44 > > Otra cosa con la que tuve ciertos problemas fue con la descarga de los
45 > > documentos originales, mi navegador no era capaz de guardarlos como xml
46 > > nativo. Pero YosWinK me dijo el truco para poder descargarlos en formato
47 > > nativo y no en html:
48 > > wget http://www.gentoo.org/proj/en/hardened/primer.xml?passthru=1 && mv
49 > > primer.xml?passthru=1 primer.xml
50 > >
51 > > Abres primer.xml con tu editor de textos y manos a la obra (es buena
52 > > idea bajarse siempre la traducción del documento en español, de haberla;
53 > > para saberlo consulta http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml ). Ahí
54 > > se refleja el estado de las traducciones.
55 > >
56 > > Por último no pases por alto que estás traduciendo un documento bajo la
57 > > licencia Creative Commons - Reconocimiento / Compartir Igual:
58 > > http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
59 > >
60 > > Por último, te sugiero que no hagas añadidos (poner cosas que no se
61 > > encuentran en la guía original) y que procures evitar cualquier "Nota
62 > > del traductor" a toda costa. Interpreta lo que traduces, no te limites a
63 > > traducir sin más. En caso de que consideres incompleto, o que instales
64 > > el programa o programas que encuentres en la guía y encuentres problemas
65 > > (yo los he instalado normalmente) no se debe alterar la guía, el
66 > > procedimiento para ello es enviar un informe sobre el fallo sobre el
67 > > documento (sin olvidarte de buscarlo antes por si ya existiese) a:
68 > > http://bugs.gentoo.org/
69 > >
70 > >
71 > > Espero haber resuelto tus dudas, si tienes alguna más, no dudes en
72 > > preguntar.
73 > >
74 > >
75 > > Saludos.
76 > >
77 > >
78 > >
79 > > ______________________________________________
80 > > Renovamos el Correo Yahoo!
81 > > Nuevos servicios, m�s seguridad
82 > > http://correo.yahoo.es
83 > >
84 > > --
85 > > gentoo-doc-es@g.o mailing list
86 > >
87 > >
88 >
89 > --
90 > gentoo-doc-es@g.o mailing list
91 >
92 >
93
94
95 --
96 Jordi Molina Casas (warp3r)
97 mail: warp3r@×××××.com
98 www: www.warp3r.com
99
100 If you're still sending mail to
101 warper@eresmas, please update your
102 address book, my current email
103 is warp3r@×××××.com
104
105 --
106 gentoo-doc-es@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-es] Algo que no entiendo.... Ab Umbra <abumbra@×××××.com>