Gentoo Logo
Gentoo Spaceship




Note: Due to technical difficulties, the Archives are currently not up to date. GMANE provides an alternative service for most mailing lists.
c.f. bug 424647
List Archive: gentoo-doc-es
Navigation:
Lists: gentoo-doc-es: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Headers:
To: gentoo-doc-es@g.o
From: "Jose Luis Rivero (YosWinK)" <yoswink@g.o>
Subject: Re: Coordinación y gestión d el grupo gentoo-doc-es
Date: Fri, 14 Jul 2006 19:40:35 +0200
Andrés Pereira wrote:
> Camilo Aguilar wrote:
> 
>>Una pregunta: ¿Es posible que varias personas, dirigidas por alguien,
>>puedan traducir un documento al mismo tiempo ?. Creo que así las
>>traducciones saldrían mucho más rápido y dado que la mayoría de los
>>colaboradores disponen de poco tiempo si están encargados de algún
>>párrafo  de un documento, no creo que se tarden mucho en traducirlo.
> 
> 
> Interesante idea, justamente porque hay gente que tiene muy poco tiempo
> pero aún así está dispuesta a colaborar con su granito de arena, y si
> sumamos esos granitos puede que signifiquen varios nuevos documentos en
> castellano. En este caso pienso que una vez terminado el documento (es
> decir, totalmente traducido y revisado), pase automáticamente al estado
> "libre" para que algún(os) otro(s) pueda(n) ir actualizándolo con el
> paso del tiempo.

La idea es que al terminar de traducir un documento, la propia persona 
que ha realizado la traducción / actualización pueda elegir si quiere (o 
puede) adquirir la responsabilidad de mantenerlo o, por el contrario, 
como comenta Andrés, dejarlo como libre. Si no se está seguro de 
disponer del tiempo necesario para mantenerlo, es mejor dejarlo libre e 
irlo actualizando con el tiempo desde ese estado de "libre".

> 
> Sobre quién dirigiría la traducción, una posible idea es que el
> "encargado" se asigne el documento como si lo fuera a traducir él(ella)
> y luego se comunique vía lista de correos (u otros medios) con los
> traductores de las distintas secciones. 

Por mi parte no veo inconveniente en que alguien adquiera una figura de 
responsable de un grupo (al fin y al cabo, externamente funcionará como 
si el documento tuviera un único responsable) o si el grupo quiere 
identificarse como tal: "juan + pepe + rita". No hay problema por mi 
parte, a elección de cada uno.

> En este sentido, creo que la
> figura del "responsable temporal" debería tener un límite de tiempo o
> bien que este informe cada una o dos semanas sobre el estatus actual de
> la traducción (para evitar que un documento lleve 10,20,30 semanas sin
> que nadie sepa en qué va la cosa).

Esto es interesante e importante y se me ha pasado.

Añadido al documento, justo después de la definición de figura de 
responsble temporal:

"""
No se exigirá que el documento esté terminado en un perído de tiempo 
concreto, pero es conveniente que entre dentro de los límites de la 
lógica (teniendo en cuenta la extensión del documento). Si un 
responsable temporal supera las 5 semanas de trabajo, será necesario que 
informe sobre el estado de trabajo o, de lo contrario, se le podría 
retirar el estado de responsable temporal.
"""

> 
> Cordiales saludos,
> 

-- 
Jose Luis Rivero [yoswink@g.o]
Gentoo/Doc Gentoo/Alpha
-- 
gentoo-doc-es@g.o mailing list


References:
Coordinación y gestión del grupo gentoo -doc-es
-- Jose Luis Rivero (YosWinK)
Re: Coordinación y gestión d el grupo gentoo-doc-es
-- Carles Ferrer
Re: Coordinación y gestión del grupo gentoo-doc-es
-- Camilo Aguilar
Re: Coordinación y gestión d el grupo gentoo-doc-es
-- Andrés Pereira
Navigation:
Lists: gentoo-doc-es: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Previous by thread:
Re: Coordinación y gestión d el grupo gentoo-doc-es
Next by thread:
Re: �del grupo gentoo-doc-es
Previous by date:
Re: �del grupo gentoo-doc-es
Next by date:
Solicitud de participación


Updated Jun 17, 2009

Summary: Archive of the gentoo-doc-es mailing list.

Donate to support our development efforts.

Copyright 2001-2013 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? Contact us.