1 |
Mientras estaba traduciendo uno de los documentos, me encontré con una |
2 |
de esas palabras inglesas cuya traducción al castellano es poco menos |
3 |
que traumática (en esta caso bootstrap). |
4 |
Ante estos casos tenemos varias opciones: |
5 |
|
6 |
1. Consultamos el glosario ORCA |
7 |
Comprobamos que bootstrap existe y la traducción propuesta: |
8 |
|
9 |
"bootstrap |
10 |
rutina de arranque, arranque autónomo ." |
11 |
|
12 |
Si atendemos a la propia definición del manual de gentoo en inglés |
13 |
sobre bootstrap tenemos: |
14 |
|
15 |
"Bootstrapping means building the GNU C Library, GNU Compiler |
16 |
Collection and several other key system programs." |
17 |
|
18 |
Llegó a un punto en que si utilizo la definición de ORCA, veo que no |
19 |
tiene nada que ver con instalar C, compiladores y demás. |
20 |
No me gusta tampoco dejar una frase tal que: |
21 |
"Haciendo bootstrapping" |
22 |
|
23 |
Al ser una palabra bastante carecterística de Gentoo me gustaría |
24 |
encontrar alguna definición más o menos acertada. |
25 |
¿Alguien tiene alguna propuesta? |
26 |
|
27 |
-- |
28 |
gentoo-doc-es@g.o mailing list |