1 |
Volví de vacaciones hace un par de días y aún toi adaptandome :p |
2 |
|
3 |
respecto a tú pregunta... nunca traducimos, sino q interpretamos... si |
4 |
alguien se queja que hable conmigo :P |
5 |
En conclusión tu modo de pensar es correcto. |
6 |
|
7 |
Saludos |
8 |
|
9 |
El dom, 01-08-2004 a las 15:28, Yos escribió: |
10 |
> Primero decir que "espero" que nadie responda a este correo porque eso |
11 |
> será buena señal para indicar que estais todos de vacaciones y no |
12 |
> hacéis ni caso al ordenador. Pero como sé que sois unos enfermos de |
13 |
> esto y aunque estuvierais al borde de la muerte tendríais los dedos |
14 |
> pegados a las teclas, pues escribo un poquillo. |
15 |
> |
16 |
> El tema es que estaba traduciendo la guía de Xorg y me he encontrado |
17 |
> con una cosita sencilla: |
18 |
> |
19 |
> " As an example, we show you how to apply for the Belgian layout. Just |
20 |
> substitute the country-keycode with yours" |
21 |
> |
22 |
> Y como soy así de mamón, en lugar de traducirlo en 0,5 seg y dejarlo |
23 |
> pasar, he pensado: no sería mejor que, como ejemplo de la |
24 |
> documentación en español, en lugar de explicar como configurar el |
25 |
> teclado en belga (...) pusieramos como configurar el teclado en |
26 |
> español ^^. (dea de domingo por la mañana) |
27 |
> |
28 |
> Claro que esto, como todo, tiene sus pros y contras: |
29 |
> Ventajas: mucho más preciso a la hora de facilitar las cosas al 98% |
30 |
> (estadística made in yos) de los lectores que seguramente quieran el |
31 |
> teclado en español. |
32 |
> Desventajas: no es una traducción lo más exacta posible de la |
33 |
> documentación inglesa, que es lo que se pretende (creo) . |
34 |
> |
35 |
> Yo por mi parte, dejaría un poco de libertad al traductor, aunque esto |
36 |
> puede afectar a la hora de cambiar la persona que se encarga de un |
37 |
> documento, para cambiar alguna pequeña cosita que crea conveniente |
38 |
> siempre sin salirse de la estructura del documento. Creo que este caso |
39 |
> es bastante ilustrativo. |
40 |
> |
41 |
> Bueno no me enrrollo más. |
42 |
> Espero respuestas, seguro que chiguire se encarga de decirme que lo |
43 |
> haga lo más preciso posible ;p pero bueno, por intentarlo que no |
44 |
> quede. |
45 |
> |
46 |
> Un saludo. |
47 |
> Pasarlo bien. |
48 |
> Golfear. |
49 |
> |
50 |
> YosWinK. |
51 |
> |
52 |
> -- |
53 |
> gentoo-doc-es@g.o mailing list |
54 |
-- |
55 |
Jose Alberto Suarez Lopez <bass@g.o> |
56 |
Gentoo Linux <www.gentoo.org> |