Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: "Chema Cortés" <ch3m4@×××××.org>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] BootStrap ¿traducción?
Date: Mon, 25 Oct 2004 12:32:42
Message-Id: 200410251432.44596.ch3m4@ch3m4.org
In Reply to: Re: [gentoo-doc-es] BootStrap ¿traducción? by "Chema Cortés"
1 On Monday 25 October 2004 14:08, Chema Cortés wrote:
2 > On Monday 25 October 2004 13:45, David Eduardo Gómez Noguera wrote:
3 > > Tal vez te ayudaría poner en un glosario la definición e historia del
4 > > término bootstrap, que si mal no recuerdo se refiere a "ponerse de pie
5 > > jalándose de las botas solamente, sin otro apoyo".
6 >
7 > En realidad, "bootstrap" es la tira que tiene una bota para calzártela
8 > mejor al tirar de ella, sin necesidad de ayuda de otra persona. La frase a
9 > la que te refieres es un uso figurado, que da un significado de
10 > "autosuficiencia" ("pull oneself up by one's bootstraps"==salir adelante
11 > sin ayuda).
12
13 Me explico algo mejor: esta frase, en su sentido literal, da la idea de que
14 podrías alzarte del suelo tirando fuerte de tus "bootstraps". Es como si me
15 pudiera elevar del suelo si me tiro fuerte de las orejas.