Note: Due to technical difficulties, the Archives are currently not up to date.
GMANE provides an alternative service for most mailing lists. c.f. bug 424647
List Archive: gentoo-doc-es
El jue, 16-04-2009 a las 22:49 +0200, Chema Alonso escribió:
> Sebastián escribió:
> > El 17 de abril de 2009 9:07, John Christian Stoddart
> > <chiguire@g.o>escribió:
> >
> >> Hola a todos,
> >>
> >> Gracias a José María Alonso, podemos anunciar la traducción al
> >> castellano de la guía de catalyst, la herramienta usada por Gentoo para
> >> producir los lanzamientos de sus versiones nuevas.
> >>
> >> Démosle un paréntesis de tres cuartos de hora para que se actualice la
> >> red de servidores replica y la podremos buscar aquí
> >> http://www.gentoo.org/proj/en/releng/catalyst/index.xml
> >>
> >>
> >> Saludos cordiales,
> >>
> >
> > Kudos for chema... :D
> >
> > http://www.gentoo.org/proj/es/releng/catalyst/index.xml
> >
> >
> >> --
> >> John Christian Stoddart :: chiguire :at: gentoo.org ::
> >> PGP/GPG Key ID :: 21 B3 F4 64 ::
> >>
> >
>
> Gracias lista,
>
> Veo que las páginas de projecto (por ejemplo la de catalyst) o esta otra:
>
> http://www.gentoo.org/proj/es/tex/index.xml
>
> no traducen los títulos de los capítulos que están etiquetados con
> <longdescription> <goals> y algunas otras etiquetas. Supongo que el
> motor XML (creo que es gorg) no realiza esta traducción y mantiene el
> original en inglés.
>
> No sé hasta que punto es factible corregir esto o si ya se ha discutido
> previamente, pero creo que quedarían mejor las traducciones si estos
> títulos se tradujeran también. En el documento de catalyst que acabo de
> traducir:
>
> http://www.gentoo.org/proj/es/releng/catalyst/index.xml
>
> la situación es peor, ya que se mezclan títulos en español e inglés.
>
> Saludos.
>
>
>
Me di cuenta de lo mismo al leerla... sería adecuado reportar un bug a
gorg? o podrían primero nuestros doc-devs hablar con la gente adecuada?
|
| Attachment: |
|
signature.asc (Esta parte del mensaje está firmada digitalmente)
|
|