1 |
Hola, |
2 |
|
3 |
Respecto a la formalidad: |
4 |
|
5 |
On Sun, 2004-04-25 at 10:19, José Alberto Suárez López wrote: |
6 |
> El sáb, 24-04-2004 a las 16:35, yoswink escribió: |
7 |
|
8 |
> > Como bien ha dicho chiguire tenemos una comunidad de |
9 |
> > hispanohablantes bastante diversa en cuanto a nacionalidades |
10 |
> > y estoy de acuerdo que debemos evitar los "coloquialismos |
11 |
> > locales" porque puede llegar a ser un problema (como decimos |
12 |
> > en madrid) mazo de grave. ;) |
13 |
> |
14 |
> por eso se supone q el revisor del (normalmente yo, o chiguire) debe |
15 |
> procurar que se un castellano lo más limpio posible (para eso esta la |
16 |
> RAE) pero adaptandolo a las tendencias actuales y enfocandolo a lo q es, |
17 |
> un documento técnico. |
18 |
> |
19 |
> > En cuanto a lo del trato formal (de usted) en la |
20 |
> > documentación, cuando yo lo traduje simplemente continué |
21 |
> > con el estilo formal del traductor anterior. |
22 |
> > Umm no se si es mejor darle un toque más ... cercano con |
23 |
> > un trato de tú o dejarlo un poco más serio. Estoy en la |
24 |
> > duda. Me parecen bien ambas, vosotros direis. |
25 |
> |
26 |
> no estoy deacuerdo co un trato demasiado formal, ni demasiado cercano. |
27 |
> La documentación de Gentoo se caracteriza por ser muy clara, concisa y |
28 |
> entendible para cualquier usuario. No esta drigido a una empresa ni nada |
29 |
> por el estilo. Así que huyamos de "ustedes" y cosas parecidas. Como |
30 |
> decía Buda: "el secreto está en el camino medio" |
31 |
|
32 |
Estoy de acuerdo con la posición de BaSS (o Buddha). Creo que debemos |
33 |
desarrollar un estilo que, aunque respetuoso, no sea así de manera |
34 |
estrictamente formal o pedante y aunque informal, no raye en la excesiva |
35 |
informalidad, dado que --en teoría al menos-- no conocemos íntimamente |
36 |
al lector. |
37 |
|
38 |
Por lo demás, reciban todos saludos cordiales, |
39 |
|
40 |
|
41 |
-- |
42 |
John Christian Stoddart <chiguire@g.o> |