Gentoo Archives: gentoo-doc-es

From: Ab Umbra <abumbra@×××××.com>
To: gentoo-doc-es@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-es] Algo que no entiendo....
Date: Tue, 24 May 2005 14:05:51
Message-Id: 60d00e90505240705633e2de@mail.gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-doc-es] Algo que no entiendo.... by Jordi Molina
1 Aunque se que no es malo preguntar, creo que ya me estoy graduando de taba.
2 Estoy dentro de la tarea de Traducir Hardened, pero cuando entro solo
3 hay una seccion de nuevo comentario y un follow up, pero no encuentro
4 el mail de solouno.
5 Quizas ya caigo medio pesado pero de verdad que me gustaria cooperar...
6 Gracias
7
8
9 Slds
10
11 AbUmbra
12
13 On 5/24/05, Jordi Molina <warp3r@×××××.com> wrote:
14 > Hola de nuevo Ab,
15 >
16 > On 5/24/05, Ab Umbra <abumbra@×××××.com> wrote:
17 > > una consulta mas y perdon que sea tan insistente, yo entro a proyectos
18 > > en gentoo-es y todos los documentos estan asignados a alguien, y hay
19 > > algunos que tienen muchas semanas sin actualizarce. No veo ninguno que
20 > > no tenga una person asignada, o se puede compartir la asignacion, o
21 > > quiere decir que tengo que esperar a que alguien suelte un doc para
22 > > empezar yo..
23 > > slds
24 > >
25 >
26 > Mira dentro de cada tarea si hay algún comentario, en el caso de que
27 > no lo haya envíale un mail al propietario de la tarea preguntándole si
28 > esta activo en ella o no.
29 >
30 > > AbUmbra
31 > >
32 > > On 5/24/05, Linux Blues <linux_blues@×××××.es> wrote:
33 > > > El lun, 23-05-2005 a las 23:15 -0500, Ab Umbra escribió:
34 > > > > Por ejemplo yo quiero ayudar a solouno a traducir la Guia de Hardened,
35 > > > > pero como hago para que podamos contactarnos, o como hago par empezar
36 > > > > a traducir, en realidad aun no entiendo bien como comienzo la
37 > > > > traduccion de un documento, ya me registre en gentoo-es.
38 > > > Lo primero es asignártela como tarea, iniciando sesión en gentoo-es,
39 > > > pulsa en "proyectos" y "en Traducción y Mantenimiento de Documentación"
40 > > > pulsa en "tareas" y si observas que nadie tiene la guía, entonces,
41 > > > arriba del todo pulsa en "enviar"
42 > > > > Ahora el
43 > > > > estandar de traduccion se hace en alguna herramienta o como le doy el
44 > > > > formato, o el formato se lo da otra persona, si me pueden expplicar
45 > > > > eso seria genial por que tengo muchas ganas de apoyar...
46 > > > El formato, como se dice en la guía de gentoo-es es xml (eXtensible
47 > > > Markup Language), yo no tenía ni la más remota idea de xml cuando empecé
48 > > > con las traducciones, y tras traducir dos documentos, me di cuenta de
49 > > > cómo funciona el guidexml, es tremendamente sencillo; bastará con ir
50 > > > poniendo en español lo que aparezca en inglés.
51 > > > Lo que es muy importante es la codificación de caracteres, debe ser
52 > > > utf-8 o no podrán aceptar tu documento.
53 > > > Para editarlos tienes herramientas más especializadas como bluefish,
54 > > > aunque yo uso gedit normalmente, por supuesto, cualquier otro editor
55 > > > valdrá siempre que pueda guardar en utf-8; los dos que menciono son gtk,
56 > > > es decir, para gnome o xfce básicamente.
57 > > > Otra cosa con la que tuve ciertos problemas fue con la descarga de los
58 > > > documentos originales, mi navegador no era capaz de guardarlos como xml
59 > > > nativo. Pero YosWinK me dijo el truco para poder descargarlos en formato
60 > > > nativo y no en html:
61 > > > wget http://www.gentoo.org/proj/en/hardened/primer.xml?passthru=1 && mv
62 > > > primer.xml?passthru=1 primer.xml
63 > > >
64 > > > Abres primer.xml con tu editor de textos y manos a la obra (es buena
65 > > > idea bajarse siempre la traducción del documento en español, de haberla;
66 > > > para saberlo consulta http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml ). Ahí
67 > > > se refleja el estado de las traducciones.
68 > > >
69 > > > Por último no pases por alto que estás traduciendo un documento bajo la
70 > > > licencia Creative Commons - Reconocimiento / Compartir Igual:
71 > > > http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
72 > > >
73 > > > Por último, te sugiero que no hagas añadidos (poner cosas que no se
74 > > > encuentran en la guía original) y que procures evitar cualquier "Nota
75 > > > del traductor" a toda costa. Interpreta lo que traduces, no te limites a
76 > > > traducir sin más. En caso de que consideres incompleto, o que instales
77 > > > el programa o programas que encuentres en la guía y encuentres problemas
78 > > > (yo los he instalado normalmente) no se debe alterar la guía, el
79 > > > procedimiento para ello es enviar un informe sobre el fallo sobre el
80 > > > documento (sin olvidarte de buscarlo antes por si ya existiese) a:
81 > > > http://bugs.gentoo.org/
82 > > >
83 > > >
84 > > > Espero haber resuelto tus dudas, si tienes alguna más, no dudes en
85 > > > preguntar.
86 > > >
87 > > >
88 > > > Saludos.
89 > > >
90 > > >
91 > > >
92 > > > ______________________________________________
93 > > > Renovamos el Correo Yahoo!
94 > > > Nuevos servicios, m�s seguridad
95 > > > http://correo.yahoo.es
96 > > >
97 > > > --
98 > > > gentoo-doc-es@g.o mailing list
99 > > >
100 > > >
101 > >
102 > > --
103 > > gentoo-doc-es@g.o mailing list
104 > >
105 > >
106 >
107 >
108 > --
109 > Jordi Molina Casas (warp3r)
110 > mail: warp3r@×××××.com
111 > www: www.warp3r.com
112 >
113 > If you're still sending mail to
114 > warper@eresmas, please update your
115 > address book, my current email
116 > is warp3r@×××××.com
117 >
118 > --
119 > gentoo-doc-es@g.o mailing list
120 >
121 >
122
123 --
124 gentoo-doc-es@g.o mailing list