1 |
rogk wrote: |
2 |
> Terve, |
3 |
> http://koti.mbnet.fi/rise/gentoo/nano-basics-guide.html |
4 |
> Tuolta löytyy viimeisin suomennokseni, laitoin taas osoitteen, että sitä |
5 |
> voi katsoa ja kertoa minulle, jos on jotain korjattavaa. Seuraavassa on |
6 |
> muutama kohta, mistä olin hieman epävarma: |
7 |
> 1."Disable the word wrapping" käänsin "Poistetaan rivitys käytöstä". En |
8 |
> tosiaankaa ole varma onko tuo "word wrapping" suomeksi "rivitys". |
9 |
|
10 |
Automaattinen rivitys voisi varmaan käydä, mutta kannattaa katsoa, mitä |
11 |
muualla käytetään. |
12 |
|
13 |
> 2."Nano is a modeless editor..." käänsin "Nanossa ei ole muotoiluja..." |
14 |
|
15 |
Modeless ei tässä viittaa muotoiluihin. Esimerkiksi vimiä käyttäessä on |
16 |
editointitila ja komentojenantotila tms. |
17 |
|
18 |
> 3."If you're interested in tweaking nano,..." käänsin "Jos haluat |
19 |
> nanosta enemmän irti, ...". |
20 |
> |
21 |
> rogk |
22 |
|
23 |
T:Petteri |