Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Yves MOYA <yves.moya@×××××××.net>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] hb-install-disk : problème de traduction
Date: Sun, 04 Jan 2004 20:08:22
Message-Id: 3FF870FF.2060002@laposte.net
In Reply to: [gentoo-doc-fr] hb-install-disk : problème de traduction by Olivier Roomans
Salut,

moi je traduirais comme ça :

scalability : des systèmes distribués redondants
fibre channel : fibre channel, je connais pas d'équivalent pour cette 
technique de stockage. c'est performant, c'est pas du magnetique comme 
les disques durs. Je ne connais pas bien cette technique...

plutot que UPS je dirais onduleur; terme plus français :)

bon courrage,

Yves

Olivier Roomans a écrit :
> Voila, après avoir perdu du temps avec les problèmes d'encodage (que > j'ai résolu .... en pondant la traduction sous windows ==> shame on me), > j'ai presque fini la traduction de cette partie du handbook, cependant, > je sèche un peu sur cette partie : > > - It comes with a robust feature-set and is optimized for scalability. > We only recommend using this filesystem on Linux > systems with high-end SCSI and/or fibre channel storage and a > uninterruptible power supply > > j'ai traduit par : Il vient avec un ensemble de fonctionnalités robuste > et est optimisé pour ??? . Nous recommandons l'utilisation de ce > système de fichier uniquement sur des systèmes avec des disques SCSI > et/ou ??? et un UPS (Uninterruptible Power Supply : appareil destiné à > fournir du courant pendant un moment lors d'une coupure de courant). > > en fait ce qui me pose le plus de problème c'est le mot "scalable" , je > n'ai trouvé nulle part de traduction potable, pareil pour fibre channel > storage. > > Les propositions sont les bienvenues :-) > > merci, et bonne fin de week-end > > Olivier Roomans. > > -- > gentoo-doc-fr@g.o mailing list > >
-- gentoo-doc-fr@g.o mailing list