Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Xavier Neys <neysx@g.o>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] Traduction du manuel Gentoo, sections 1b. et 1e.
Date: Tue, 30 Dec 2003 11:53:10
Message-Id: 1072784831.26406.141.camel@basil
In Reply to: Re: [gentoo-doc-fr] Traduction du manuel Gentoo, sections 1b. et 1e. by Olivier Fisette
On Mon, 2003-12-29 at 20:26, Olivier Fisette wrote:
> Le Lundi, 29 Décembre, 2003 13:31, Camille Huot a écrit : > > > Un paquetage, c'est spéficiquement un sac où tu mets tes affaires > > pour partir. Un paquet, c'est plus général et correspond mieux au sens > > recherché. > > Ça dépend de la culture, j'imagine :) Paquet, donc.
Juste une petite précision : un paquetage désigne spécifiquement et uniquement les effets d'un militaire selon trois dictionnaires[1] et mon expérience personnelle. AMHA, paquetage a été utilisé parce qu'il se termine en "age" comme "package" par des "p'tits jeunes" qui n'ont pas eu la chance de passer sous les drapeaux ;-) [1] Le Petit Robert, dernière édition http://www.francophonie.hachette-livre.fr/ http://213.161.194.55/mediadico-tv5/asp/dicoweb.asp?NBD=1 -- ______________________________ < Xavier Neys > < Gentoo Documentation Project > < http://www.gentoo.org > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ \ \ ^__^ \ (00)\_______ (__)\ )\/\ ||--www-| || || -- gentoo-doc-fr@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-fr] Traduction du manuel Gentoo, sections 1b. et 1e. Olivier Fisette <olivier.fisette@×××××××××.ca>