1 |
Salut, |
2 |
|
3 |
> - Tu as oublié de te mettre dans la liste des auteurs (traducteur). |
4 |
|
5 |
Merci du rappel ! Je suis habitué au Manuel, où ce n'était pas nécessaire. |
6 |
C'est corrigé. |
7 |
|
8 |
> - Y'a une virgule en trop dans la date. |
9 |
|
10 |
Vrai, j'ai négligé nos conventions. Je corrige. |
11 |
|
12 |
> - Y'a pas de point à la fin de l'abstract. |
13 |
|
14 |
C'est aussi le cas dans la version anglaise, à cause du visage souriant. Je |
15 |
préférerais aussi un point. Je laisse Xavier en juger :) (.) |
16 |
|
17 |
> - Dans les section <pre>, il ne faut pas aller a la ligne au bout de 80 |
18 |
> caractères, ou alors il faut que la syntaxe le permette. Par exemple : |
19 |
> |
20 |
> <pre caption="Mettre à jour un document en anglais"> |
21 |
> # <i>wget http://www.gentoo.org/doc/en/alsa-guide.xml?passthru=1 -O |
22 |
> alsa-guide.xml</i> |
23 |
> </pre> |
24 |
> |
25 |
> peut devenir : |
26 |
> |
27 |
> <pre caption="Mettre à jour un document en anglais"> |
28 |
> # <i>wget http://www.gentoo.org/doc/en/alsa-guide.xml?passthru=1 -O \ |
29 |
> alsa-guide.xml</i> |
30 |
> </pre> |
31 |
> |
32 |
> mais je pense que : |
33 |
> |
34 |
> <pre caption="Mettre à jour un document en anglais"> |
35 |
> # <i>wget http://www.gentoo.org/doc/en/alsa-guide.xml?passthru=1 -O |
36 |
> alsa-guide.xml</i> </pre> |
37 |
> |
38 |
> est recommandé car c'est ce qu'il y a dans le document original. |
39 |
|
40 |
Ok. Ça ne fait pas de différence dans le HTML, mais on ne pas être top |
41 |
prudent. |
42 |
|
43 |
> - « le fichier est exempt d'erreurs » : pas d'erreur donc |
44 |
|
45 |
Non, un document sans erreur, mais un document exempt d'erreurs. Ainsi va la |
46 |
langue française (et mes dictionnaires Petit Robert et Petit Larousse). |
47 |
|
48 |
> - enfin, et pas des moindres ;) la version actuelle de ce fichier est la |
49 |
> 0.6 et pas 0.5 |
50 |
|
51 |
J'hallucine, j'ai traduit la version 0.5... et c'est maintenant la 0.7 qui est |
52 |
disponible ! J'ai apporté les correctifs. |
53 |
|
54 |
Ces corrections sont disponibles dans une nouvelle pièce-jointe pour le bogue |
55 |
#42684. |
56 |
|
57 |
Merci pour cette révision expresse, |
58 |
|
59 |
-- |
60 |
Olivier Fisette (pilos) |
61 |
|
62 |
-- |
63 |
gentoo-doc-fr@g.o mailing list |