1 |
Olivier Fisette wrote: |
2 |
> Bonjour, |
3 |
> |
4 |
> Félicitations, Xavier, pour ton nouveau poste. J'ai hâte de voir l'évolution |
5 |
> de la localisation de la docu. de Gentoo. |
6 |
> |
7 |
> J'ai terminé la révision du Guide de configuration du bureau Gentoo Linux. |
8 |
> http://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=43553 |
9 |
> |
10 |
> Voici quelques corrections pour lesquelles je n'ai pas accès au document XML |
11 |
> (il s'agit de nos conventions et astuces pour les traductions) : |
12 |
> |
13 |
> - Balises XML --> Éléments XML (3 fois) |
14 |
|
15 |
Je dois nuancer ce que j'avais dit il y a qq semaines. |
16 |
Dans le texte, on dit que la balise XML <title> ne doit pas être traduite (je |
17 |
sais, c'est évident), autrement dit, elle ne devient pas <titre>. |
18 |
<toto> est une balise, mais <toto>ceci est l'élément toto</toto>. |
19 |
J'ai corrigé les 2 occurrences suivantes. |
20 |
|
21 |
> - "Mots à problèmes" --> « Mots à problèmes » |
22 |
> - "émerger" --> « émerger » |
23 |
Corrigé. |
24 |
|
25 |
La page http://dev.gentoo.org/~neysx/trads-fr-conventions.html a été mise à jour. |
26 |
|
27 |
|
28 |
Merci. |
29 |
-- |
30 |
/ Xavier Neys |
31 |
\_ Gentoo Documentation Project |
32 |
/ French & Internationalisation Lead |
33 |
\ http://www.gentoo.org/doc/en |
34 |
/\ |