Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Xavier Neys <neysx@g.o>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] Termes techniques à traduire
Date: Sat, 03 Apr 2004 23:12:45
Message-Id: 406F44EB.1050005@gentoo.org
In Reply to: Re: [gentoo-doc-fr] Termes techniques à traduire by Xavier Neys
1 Xavier Neys wrote:
2 > Camille Huot wrote:
3 >
4 >> On Sat, 3 Apr 2004 11:31:37 -0500
5 >> Olivier Fisette <olivier.fisette@×××××××××.ca> wrote:
6 >>
7 >>> Loopback (comme dans loopback address)
8 >>
9 >>
10 >> J'aime bien dire bouclage : adresse de bouclage ou périphérique de
11 >> bouclage.
12 >>
13 > D'accord avec périphérique de bouclage. Ça pourrait être judicieux
14 > d'expliquer en une phrase.
15 >
16
17 Je me réponds à moi-même ;-)
18 J'ai été un peu vite, pas vu la parenthèse.
19 Tu parlais donc de loopback (=127.0.0.1), pas de loopback (mount -o loop).
20 Grégory avait suggéré boucle locale, mais ça me fait surtout penser à la
21 téléphonie (le bout de câble entre la dernière boi-boîte et le particulier).
22 Pourquoi pas adresse interne ?
23
24 --
25 / Xavier Neys
26 \_ Gentoo Documentation Project
27 / French & Internationalisation Lead
28 \ http://www.gentoo.org/doc/en
29 /\

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-fr] Termes techniques à traduire Olivier Fisette <olivier.fisette@×××××××××.ca>