Gentoo Logo
Gentoo Spaceship




Note: Due to technical difficulties, the Archives are currently not up to date. GMANE provides an alternative service for most mailing lists.
c.f. bug 424647
List Archive: gentoo-doc-fr
Navigation:
Lists: gentoo-doc-fr: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Headers:
To: gentoo-doc-fr@g.o
From: Vincent Rubiolo <vincent.rubiolo@...>
Subject: Comment traduisez-vous?
Date: Sat, 22 Nov 2003 11:31:01 +0100
Resalut,

Un autre mail pour vous demander votre méthode de travail. Personnellement, je
faisais une passe de corrections/grammaire sur la traduction actuelle, puis une
traduction avec le diff et enfin une comparaison avec le doc actuel.

Pour le guide de l'utilisateur Portage, je remarque qu'il m'a été plus facile de
directement travailler avec le document final, sans passer par le diff. Cela,
avec deux fenêtres de gedit ouvertes l'une à côté de l'autre (peu pratique).

J'aimerais donc connaître vos méthodes et vos outils pour effectuer ce genre de
tâches. Il serait aussi intéressant de mentionner si vous travaillez sur papier
ou pas (je fais généralement la passe de corrections sur la trad actuelle sur
papier)

Vinz

PS: je viens juste de me renseigner sur le fork Gentoo. Le membre sortant s'est
au moins donné la peine d'expliquer ses raisons, bcp plus que Daniel Robbins qui
reste extrêmement obscur. Qu'avez-vous pensé de l'affaire?



--
gentoo-doc-fr@g.o mailing list

Replies:
Re: Comment traduisez-vous?
-- Xavier Neys
Re: Comment traduisez-vous?
-- Camille Huot
Navigation:
Lists: gentoo-doc-fr: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Previous by thread:
Concernant le style de codage : un script de conversion?
Next by thread:
Re: Comment traduisez-vous?
Previous by date:
Re: Concernant le style de codage : un script de conversion?
Next by date:
Re: Comment traduisez-vous?


Updated Jun 17, 2009

Summary: Archive of the gentoo-doc-fr mailing list.

Donate to support our development efforts.

Copyright 2001-2013 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? Contact us.