Salut *
Merci pour la traduction et la relecture partielle.
Je m'y mets, bon dimanche en perspective ;-)
cam: tu m'as assigné le bug, sympa, mais je préfèrerais le faire
moi-même. La raison est que si je suis indisponible un certain temps,
c'est mon follow-up qui prend la relève et qui s'assignera les bugs.
> Je me suis aventuré dans la lecture de cette ½uvre, voici mes remarques
> (avec tout ce contenu, ça pouvait pas être parfait) ;)
Certes. C'est la doc la plus longue. Merci à mat d'avoir relevé le défi.
> Les é majuscules -> É
Je confirme, on accentue les majuscules comme les minuscules.
>
Merci pour les corrections, qq commentaires et corrections des
corrections :
> Au passage, "vous êtes intéressés" -> "vous êtes intéressé" à mon avis.
> Encore une histoire de goûts.
On s'adresse au lecteur en le vouvoyant, donc au singulier.
> "Drapeaux USE" -> "Variable USE" ?
Les options ou les paramètres de la variable USE
> "les mots de passes" -> "les mots de passe" je crois ?
Oui. == Les mots pour passer
> "les cronjobs" Hmm je pense que "tâche automatiques" irait. Pour ce mot,
> il faudrait d'autres avis. À mon avis on peut même y consacrer un thread
> ;)
Oui, mais alors "tâches automatiques" ;-) avec cron entre ()
planifiées ?
> "logger", "logguer" Mouais :)
Hmm. pourquoi "ggu" ? On veut un g vélaire pour ne pas confondre avec le
g fricatif de loger (habiter), or gg suffit pour cela.
Un mot français ne me dérange pas non plus ;-)
> "Après avoir ajouté et configuré les fichiers de quotas"
> J'ai un doute mais à mon avis c'est
> "Après avoir ajoutés et configurés les fichiers de quotas"
> ?
Grrr. Accord du participe avec 'avoir' !
> Faîtes -> Faites (4 fois)
Exact. Le truc pour savoir si on doit mettre un ^ : si on parle de toît
ou de sommet, on met une "pointe" dessus, un accent circonflexe.
>
> internet -> Internet
> À mon avis.
l'internet (n.m.) ou Internet alors utilisé comme nom propre.
Dixit le Petit Robert : "accès à Internet ou accès à l'internet".
>
> "Trouver des fichiers et répertoires écrivables par tous"
> ->
> "Trouver des fichiers et répertoires accessibles en écriture par tous"
> "écrivable" => pas français
Exact.
> dans le même genre, je doute de "inscriptible"
"Inscriptible", en informatique, désigne un support comme un disquette ou un
CD-ROM sur lequel on peut écrire.
> symboles -> symbôles
Non, pas de ^
Je relis le tout aujourd'hui.
Vu la taille, je posterai une copie corrigée sur b.g.o avant la mise en
ligne.
@+
--
______________________________
< Xavier Neys >
< Gentoo Documentation Project >
< http://www.gentoo.org >
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
\
\ ^__^
\ (oo)\_______
(__)\ )\/\
||--WWW |
|| ||
--
gentoo-doc-fr@g.o mailing list
|