Gentoo Logo
Gentoo Spaceship




Note: Due to technical difficulties, the Archives are currently not up to date. GMANE provides an alternative service for most mailing lists.
c.f. bug 424647
List Archive: gentoo-doc-fr
Navigation:
Lists: gentoo-doc-fr: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Headers:
To: gentoo-doc-fr@g.o
From: Olivier Fisette <olivier.fisette@...>
Subject: Re: Traduction de Documentation Development Tips & Tricks
Date: Tue, 24 Feb 2004 21:59:45 -0500
Salut,

> - Tu as oublié de te mettre dans la liste des auteurs (traducteur).

Merci du rappel ! Je suis habitué au Manuel, où ce n'était pas nécessaire. 
C'est corrigé.

> - Y'a une virgule en trop dans la date.

Vrai, j'ai négligé nos conventions. Je corrige.

> - Y'a pas de point à la fin de l'abstract.

C'est aussi le cas dans la version anglaise, à cause du visage souriant. Je 
préférerais aussi un point. Je laisse Xavier en juger :) (.)

> - Dans les section <pre>, il ne faut pas aller a la ligne au bout de 80
> caractères, ou alors il faut que la syntaxe le permette. Par exemple :
>
> <pre caption="Mettre à jour un document en anglais">
> # <i>wget http://www.gentoo.org/doc/en/alsa-guide.xml?passthru=1 -O
> alsa-guide.xml</i>
> </pre>
>
> peut devenir :
>
> <pre caption="Mettre à jour un document en anglais">
> # <i>wget http://www.gentoo.org/doc/en/alsa-guide.xml?passthru=1 -O \
>   alsa-guide.xml</i>
> </pre>
>
> mais je pense que :
>
> <pre caption="Mettre à jour un document en anglais">
> # <i>wget http://www.gentoo.org/doc/en/alsa-guide.xml?passthru=1 -O
> alsa-guide.xml</i> </pre>
>
> est recommandé car c'est ce qu'il y a dans le document original.

Ok. Ça ne fait pas de différence dans le HTML, mais on ne pas être top 
prudent.

> - « le fichier est exempt d'erreurs » : pas d'erreur donc

Non, un document sans erreur, mais un document exempt d'erreurs. Ainsi va la 
langue française (et mes dictionnaires Petit Robert et Petit Larousse).

> - enfin, et pas des moindres ;) la version actuelle de ce fichier est la
> 0.6 et pas 0.5

J'hallucine, j'ai traduit la version 0.5... et c'est maintenant la 0.7 qui est 
disponible ! J'ai apporté les correctifs.

Ces corrections sont disponibles dans une nouvelle pièce-jointe pour le bogue 
#42684.

Merci pour cette révision expresse,

-- 
Olivier Fisette (pilos)

--
gentoo-doc-fr@g.o mailing list

Replies:
Re: Traduction de Tips & Tricks et plus
-- Xavier Neys
Re: Traduction de Documentation Development Tips & Tricks
-- Camille Huot
References:
Traduction de Documentation Development Tips & Tricks
-- Olivier Fisette
Re: Traduction de Documentation Development Tips & Tricks
-- Camille Huot
Navigation:
Lists: gentoo-doc-fr: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Previous by thread:
Re: Traduction de Documentation Development Tips & Tricks
Next by thread:
Re: Traduction de Documentation Development Tips & Tricks
Previous by date:
Re: Traduction de genkernel
Next by date:
Re: Traduction de Documentation Development Tips & Tricks


Updated Jun 17, 2009

Summary: Archive of the gentoo-doc-fr mailing list.

Donate to support our development efforts.

Copyright 2001-2013 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? Contact us.