1 |
On Wednesday 31 December 2003 02:09, Xavier Neys wrote: |
2 |
> On Tue, 2003-12-30 at 23:03, Camille Huot wrote: |
3 |
> > On Tue, 30 Dec 2003 20:34:25 +0100 |
4 |
> > |
5 |
> > Benjamin GIRAULT <benjamin.girault@×××××××.net> wrote: |
6 |
> > > Salut |
7 |
> > > |
8 |
> > > J'ai commencé la traduction de hb-install-finalise mais je butte sur |
9 |
> > > un mot : "tweaking" à la ligne 95 du fichier xml (reboot and |
10 |
> > > enjoy/rebooting) Pourriez-vous m'aider et m'inscrire pour cette |
11 |
> > > traduction ? |
12 |
> > |
13 |
> > Mon Harraps dit "ajuster/régler", granddictionnaire.com dit "paufiner", |
14 |
> > ca m'est arrivé de dire "bidouiller". Choisis ce qu'il te plait :) |
15 |
> |
16 |
> Je dirais même "peaufiner" ;-) |
17 |
> Dans ce cas, je crois que "ajuster" serait le plus approprié puis qu'il |
18 |
> s'agit d'adapter des paramètres de la PROM. |
19 |
> |
20 |
> |
21 |
> À propos, traduisons handbook par manuel. |
22 |
> |
23 |
> @+ |
24 |
|
25 |
Merci |
26 |
|
27 |
J'ai utilisé "ajuster", c'est parfait. |
28 |
Les deux traductions sont sur bugzilla :) |
29 |
|
30 |
@+ |
31 |
|
32 |
|
33 |
-- |
34 |
gentoo-doc-fr@g.o mailing list |