Gentoo Archives: gentoo-doc-fr

From: Xavier Neys <neysx@g.o>
To: gentoo-doc-fr@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-fr] Termes techniques à traduire
Date: Sat, 03 Apr 2004 23:05:38
Message-Id: 406F4340.20100@gentoo.org
In Reply to: Re: [gentoo-doc-fr] Termes techniques à traduire by Camille Huot
1 Camille Huot wrote:
2 > On Sat, 3 Apr 2004 11:31:37 -0500
3 > Olivier Fisette <olivier.fisette@×××××××××.ca> wrote:
4 >
5 >>Loopback (comme dans loopback address)
6 >
7 > J'aime bien dire bouclage : adresse de bouclage ou périphérique de
8 > bouclage.
9 >
10 D'accord avec périphérique de bouclage. Ça pourrait être judicieux d'expliquer
11 en une phrase.
12 >
13 >>Reverse DNS
14 >
15 > DNS inversé. Comme l'annuaire inversé de Iliad.
16 Ou bien une requête DNS inverse, de toute façon, c'est pas plus compréhensible
17 que reverse DNS pour l'utilisateur lambda anglophone. Ici aussi une petite
18 explication peut être utile.
19 >
20 >>To ping
21 >
22 > On dit couramment pinguer. S'il n'y a pas d'alternative sérieuse,
23 > on pourrait l'utiliser...
24 Pinguer, ça me fait bondir à chaque fois. C'est l'exemple type de
25 l'importation bête d'un mot étranger. C'est peut-être cool, in ou bath (selon
26 votre âge), mais je n'aime pas du tout.
27 Envoyer un ping (comme dans la V.F. de Red October) est plus élégant et plus
28 respectueux du français. On peut considérer ping comme l'onomatopée qui est à
29 l'origine du mot anglais.
30 Quand on s'adresse à un lecteur totalement néophyte, on pourrait dire « tester
31 la connexion avec la commande <c>ping</c> ». C'est encore plus français ;-)
32 En plus, ça donne le nom de la commande et son usage en une phrase courte.
33 >
34 >
35 >>P.S. : Finalement, je trouve aussi que page man, c'est mieux ;-)
36 Je savais que tu comprendrais ;-)
37 >
38 >
39 > On comprend plus vite de quoi on parle mais le man perd alors sa
40 > notoriété d'être LE manuel.
41 >
42 >
43 >>Quelles sont vos idées ?
44 >
45 >
46 > Ce ne sont que mes idées ;)
47 >
48 C'était les miennes, et je les partage.
49
50 --
51 / Xavier Neys
52 \_ Gentoo Documentation Project
53 / French & Internationalisation Lead
54 \ http://www.gentoo.org/doc/en
55 /\

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-fr] Termes techniques à traduire Xavier Neys <neysx@g.o>