1 |
Wel; |
2 |
|
3 |
Daar heb je wel een punt. Het probleem is dat ik, de de rest van het |
4 |
2006.1 handboek al vertaald heb. Dit zijn de resterende documenten die |
5 |
nog moeten vertaald worden. Tuurlijk kun je ook een ander document |
6 |
kiezen, die je kunt vinden op www.gentoo.org/doc/nl/list.xml, (de |
7 |
documenten met een 1 bij in superscript). Ik denk bijvoorbeeld aan de |
8 |
documenten onder "Andere installatie-gerelateerde documentatie". |
9 |
|
10 |
Doch, zijn deze documenten niet te verwaarlozen. (gdp beleid). Ik dacht |
11 |
zelf eerder aan wat doelgericht werken, en dus 2006.1 in één stuk |
12 |
afwerken. (een half-afgewerkt handboek is echt wel iets die er slecht |
13 |
uit ziet). Natuurlijk is iedereen vrij van het kiezen van welk document |
14 |
hij zelf wil vertalen. (obviouly), Ik probeer enkel gentoo-doc-nl in |
15 |
goede banen te leiden. |
16 |
|
17 |
-diox |
18 |
|
19 |
Benno Schulenberg wrote: |
20 |
> Dimitry Bradt schreef: |
21 |
>> Volgende documenten hebben dringend een vertaling nodig |
22 |
>> (aangezien de helft al vertaald is en online is (2006.1 HB). |
23 |
>> |
24 |
>> handbook/2006.1/handbook-alpha.xml |
25 |
>> handbook/2006.1/handbook-hppa.xml |
26 |
>> [...] |
27 |
> |
28 |
> Maar hoeveel Nederlandstaligen gebruiken er een Alpha, een Sparc of |
29 |
> een HPPA? En hoeveel van hen installeren er Gentoo én kunnen niet |
30 |
> uit de voeten met de Engelse versie? Het loont mijns inziens daarom |
31 |
> niet de moeite om deze hoofdstukken te vertalen. De stukken die |
32 |
> wel al vertaald zijn zijn waarschijnlijk de algemene, architectuur- |
33 |
> onafhankelijke delen. |
34 |
> |
35 |
> Benno |
36 |
> |