Gentoo Archives: gentoo-doc-nl

From: Dimitry Bradt <diox@××××××.be>
To: gentoo-doc-nl@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-nl] Update te vertalen documenten
Date: Tue, 24 Oct 2006 20:42:11
Message-Id: 453E7A91.8010804@swords.be
In Reply to: Re: [gentoo-doc-nl] Update te vertalen documenten by Benno Schulenberg
1 Wel;
2
3 Daar heb je wel een punt. Het probleem is dat ik, de de rest van het
4 2006.1 handboek al vertaald heb. Dit zijn de resterende documenten die
5 nog moeten vertaald worden. Tuurlijk kun je ook een ander document
6 kiezen, die je kunt vinden op www.gentoo.org/doc/nl/list.xml, (de
7 documenten met een 1 bij in superscript). Ik denk bijvoorbeeld aan de
8 documenten onder "Andere installatie-gerelateerde documentatie".
9
10 Doch, zijn deze documenten niet te verwaarlozen. (gdp beleid). Ik dacht
11 zelf eerder aan wat doelgericht werken, en dus 2006.1 in één stuk
12 afwerken. (een half-afgewerkt handboek is echt wel iets die er slecht
13 uit ziet). Natuurlijk is iedereen vrij van het kiezen van welk document
14 hij zelf wil vertalen. (obviouly), Ik probeer enkel gentoo-doc-nl in
15 goede banen te leiden.
16
17 -diox
18
19 Benno Schulenberg wrote:
20 > Dimitry Bradt schreef:
21 >> Volgende documenten hebben dringend een vertaling nodig
22 >> (aangezien de helft al vertaald is en online is (2006.1 HB).
23 >>
24 >> handbook/2006.1/handbook-alpha.xml
25 >> handbook/2006.1/handbook-hppa.xml
26 >> [...]
27 >
28 > Maar hoeveel Nederlandstaligen gebruiken er een Alpha, een Sparc of
29 > een HPPA? En hoeveel van hen installeren er Gentoo én kunnen niet
30 > uit de voeten met de Engelse versie? Het loont mijns inziens daarom
31 > niet de moeite om deze hoofdstukken te vertalen. De stukken die
32 > wel al vertaald zijn zijn waarschijnlijk de algemene, architectuur-
33 > onafhankelijke delen.
34 >
35 > Benno
36 >

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature