1 |
Łukasz Damentko wrote: |
2 |
|
3 |
>>Ja tez subskrybuje ta liste. Nie dziwie sie, ze lista jest martwa. Po |
4 |
>>prostu o wiele lepiej jest wysylac swoje problemy i dyskutowac na |
5 |
>>angielskiej liscie ogolnej, bo jest wieksza szansa na odzew i pomoc. |
6 |
>>Cieszy fakt, ze Polacy nie sa juz takimi ulomkami jezykowymi, he he. |
7 |
>> |
8 |
>>Tutaj mozna sobie pisac o sprawach wylacznie polskich, np. zwiazanych z |
9 |
>>dokumentacja :-). |
10 |
>> |
11 |
>>Pozdrawiam, |
12 |
>>Rhywek. |
13 |
>> |
14 |
>> |
15 |
> |
16 |
>To jest lista dla polskich tłumaczy dokumentacji Gentoo. Do wysyłania problemów i przechwalania się rozmiarem... linii CFLAGS w "emerge info" jest inna lista. Źle się zapisałeś, ale może chcesz przy okazji przetłumaczyć jakiś tekst? :) |
17 |
> |
18 |
> |
19 |
No moglbym, ale musialbys wyslac mi jakis tekst jak najszybciej. W |
20 |
przyszly poniedzialek zaczynam semestr (studiuje na Technical University |
21 |
of Denmark), wiec musialbym znalezc czas w tym tygodniu. Z angielskim |
22 |
nie mam zadnych problemow, studiowalem dwa lata w Polsce po angielsku na |
23 |
Politechnice Lodzkiej, wydzial International Faculty of Engineering, |
24 |
kierunek Telecommunications and Computer Science. Potem przenioslem sie |
25 |
do Danii tam gdzie juz wspomnialem. |
26 |
|
27 |
W gruncie rzeczy jestem w zasadzie przeciwnikiem tlumaczenia, bo wedle |
28 |
mojego mniemania dobrze jest, ze wszystko jest po angielsku, to ludzie |
29 |
sa zmuszeni czegos sie nauczyc. Ale dla Gentoo moge zrobic wyjatek, |
30 |
jesli moze sie to przyczynic do jakiejs popularyzacji. |
31 |
|
32 |
Jesli to mozliwe, prosilbym o dokument do przetlumaczenia i tylko |
33 |
tlumaczenia. Nie wiem, czy bede mial czas zrobic cokolwiek wiecej, np. |
34 |
robienie tego w jakims XML specificznym dla Gentoo, itp. |
35 |
|
36 |
>Pozdrawiam, |
37 |
> |
38 |
>Łukasz |
39 |
> |
40 |
> |
41 |
> |
42 |
Rowniez pozdrawiam, |
43 |
Rhywek |
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
-- |
48 |
gentoo-doc-pl@g.o mailing list |