Gentoo Archives: gentoo-doc-pl

From: Karol Wojtaszek <sekretarz@××××××.net>
To: gentoo-doc-pl@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-pl] Polski projekt tłumaczenia dokumentacji Gentoo
Date: Tue, 16 Aug 2005 21:10:36
Message-Id: 4302563E.3040803@dukato.net
In Reply to: [gentoo-doc-pl] Polski projekt tłumaczenia dokumentacji Gentoo by "Łukasz Damentko"
1 Łukasz Damentko napisał(a):
2
3 >Witam,
4 >
5 >Chciałbym przekazać kilka ważnych komunikatów związanych z naszą pracą. Bez obaw, są to tylko dobre informacje.
6 >
7 >Przede wszystkim, polski projekt tłumaczenia dokumentacji Gentoo ma już oficjalnego koordynatora. Udało mi się zdać wszystkie wymagane egzaminy oraz pokonać wszystkie napotkane trudności i oficjalnie potwierdzono funkcję, którą w sumie pełniłem już od pewnego czasu w naszym projekcie. Proszę o kierowanie do mnie wszelkich uwag związanych z dokumentacją i z pracą zespołu, postaram się odpowiedzieć na wszelkie pytania i przedyskutować każdą sugestię.
8 >
9 >
10 >
11 Oficjalnie witamy oficjalnego koordynatora ;).
12
13 >Nasze strony są już oficjalnie podlinkowane z gentoo.org, a polska dokumentacja cieszy się sporą popularnością. Szczegóły i porównanie z innymi językami znajdują się pod adresem http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/tests/topdocs.xml. Najważniejsza informacja jest taka, że trzymamy się w ścisłej czołówce i szybko doganiamy języki znacznie popularniejsze niż polski. W okresie od 1 kwietnia do 14 sierpnia było to 230 000 hitów w polskie dokumenty, a za jakiś tydzień wyprzedzimy tradycyjny chiński, który doganiamy już od pewnego czasu w popularności.
14 >
15 >
16 >
17 Oby tak dalej ;>
18
19 >Z tej okazji chciałbym bardzo podziękować wszystkim osobom, które w tym pomogły, zarówno tym, którzy współpracowali z nami przez jakiś czas jak i tym, którzy dalej aktywnie biorą udział w projekcie.
20 >
21 >Warto również wspomnieć, że od pewnego czasu trwają aktywne prace nad przeniesieniem strony projektu z serwera berlios, który sypie się kilka razy dziennie na znacznie pewniejszą maszynę dev.gentoo.org.
22 >
23 >Nowy adres strony głównej projektu tłumaczeń to http://dev.gentoo.org/~rane.
24 >
25 >Nowy adres stony z opisem procesu tłumaczenia dokumentu to http://dev.gentoo.org/~rane/jak-tlumaczyc.html
26 >
27 >Wkrótce postaram się przekierować tam http://tlumaczenia.gentoo.pl - na razie chcę zachować starą stronę, w razie gdyby przy wdrażaniu nowego systemu coś się straszliwie posypało. Myślę, że warto również podlinkować nasz projekt ze strony gentoo.pl, nad tym również pracuję.
28 >
29 >
30 >
31 Pogadamy na ircu w sprawie przeniesienia osoby admina na berlios na
32 ciebie, poniewaz to ja mam teraz dostep.
33
34 >Zachęcam do korzystania z nowych adresów oraz do ponownego zapoznania się ze stroną "jak tłumaczyć" - dokonałem na niej kilku ważnych zmian, na uwagę szczególnie zasługuje część dotycząca nagłówka dokumentu, jest tam sporo zmian w zasadach jego tworzenia, które znacznie uproszczą cały proces.
35 >
36 >Na stronie http://dev.gentoo.org/~rane znajduje się całkiem nowy system zarządzania tłumaczeniami, którego autorem jest Xavier Neys - koordynator koordynatorów i szef całego projektu tłumaczenia dokumentacji Gentoo. Zachęcam do przejrzenia całej tabeli, odnalezienia dokumentów, które nie są jeszcze przetłumaczone (pusty wpis w kolumnie "Wersja tłumaczenia") oraz do zgłaszania się do pracy nad nimi. Wciąż nie ma tam wszystkich plików, jak już pisałem, dopiero wdrażam i stabilizuję to co teraz się tam znajduje, za kilka dni powinna to już być wersja ostateczna.
37 >
38 >Kilka dokumentów zwykle wymaga też uaktualnienia - czekamy na chętnych gotowych zająć się także tym aspektem naszej pracy nad polską dokumentacją. Wkrótce pojawi się krótki opis wszystkich czynności jakich należy dokonać w trakcie takiego przydziału. Na razie proszę o osobisty kontakt, po kolei wyjaśnię co i jak - na pewno jest to sprawa dużo prostsza niż tłumaczenie tekstu od zera i jest dobrym wyborem dla osób z mniejszą ilością wolnego czasu, które chciałyby dalej z nami współpracować.
39 >
40 >
41 >
42 W najblizszym czasie planuje cos uaktualnić ;). Ale wiesz jak u mnie z
43 tym czasem...
44
45 >Warto zwrócić uwagę, że zmienił się adres kontaktowy, na który zgłasza się wszystkie zażalenia i sugestie co do dokumentów oraz chęć pomocy przy tłumaczeniach. Od teraz będzie to moja osobista skrzynka, rane@g.o. Listy wysyłane na stary adres również będą do mnie docierały, ale zachęcam do korzystania z tego nowego.
46 >
47 >Zapraszam również na kanał #gentoo-doc-pl w sieci freenode, zwykle można tam dokładnie odpytać stałych uczestników projektu na wszystkie związane z tłumaczeniami i ogólnie z Gentoo tematy.
48 >
49 >Pozdrawiam,
50 >
51 >Łukasz
52 >
53 >
54 >
55
56 --
57 gentoo-doc-pl@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-doc-pl] Polski projekt tłumaczenia dokumentacji Gentoo "Łukasz Damentko" <rane@g.o>