1 |
Eti veschi ne perevodyatsya v principe. |
2 |
Komandy OS v ljuboj knige privedeny v anglijskom variante. |
3 |
Nazvanija proektov (kak naprimer X ili GNOME), toge neperevodimy. |
4 |
|
5 |
Mogno konechno privesti russkuju transkripciju, no poteryaetsya smysl perevoda.... |
6 |
|
7 |
Thank you. |
8 |
|
9 |
-----Original Message----- |
10 |
>From: "Sergey D." <killy.netsphere@×××××.com> |
11 |
>Sent: Jul 23, 2007 6:38 AM |
12 |
>To: gentoo-doc-ru@l.g.o |
13 |
>Subject: [gentoo-doc-ru] Q: Translation of Gentoo projects and herds names. |
14 |
> |
15 |
>= Думаю можно поднять пару вопросов по переводам: = |
16 |
> |
17 |
>- Названия команд и проектов Gentoo: - |
18 |
> |
19 |
>1. Стоит ли их переводить? Чеще всего перевод получится длинее оригинала. |
20 |
>2. Поэтому можно переводить не всё? Что-то будет трудно подобрать по |
21 |
>смыслу/значению. |
22 |
>3. Как это делают другие команды переводчиком на других языках? |
23 |
> |
24 |
>-- |
25 |
>------ |
26 |
>Sergey Dryabjinsky, <killy.netsphere@×××××.com> |
27 |
> |
28 |
> |