1 |
Доброе время.
|
2 |
|
3 |
В Птн, 29/06/2007 в 16:14 +0400, Oksana Komarova пишет:
|
4 |
> При обновлении перевода hb-install-x86+amd64-medium.xml |
5 |
> за основу был взят документ hb-install-x86-medium.xml, т.к. он уже |
6 |
> был отредактирован. Содержание новой версии не сильно изменилось. |
7 |
|
8 |
Да должно быть таже ситуация и с disk, kernel и bootloader. Но пусть это
|
9 |
не мешает вам, править русский язык, если вы видите, что он не очень
|
10 |
русский :)
|
11 |
|
12 |
> Изменения и вопросы: |
13 |
> 1. |
14 |
> Термин живой установочный диск (Installer LiveCD) заменен на |
15 |
> загрузочный диск (LiveCD). В этом случае опущено слово Installer, что |
16 |
> может быть не очень хорошо. Давайте обсудим как лучше перевести |
17 |
> Installer LiveCD. Ранее предлагалось LiveCD переводить как загрузочный |
18 |
> диск (LiveCD). |
19 |
|
20 |
Давайте исходить из того, что в gentoo, судя по настольной книге есть
|
21 |
три вида дисков:
|
22 |
|
23 |
Gentoo Minimal Installation CD
|
24 |
Gentoo Universal Installation CD
|
25 |
Package CD
|
26 |
|
27 |
думаю, что лучше переводить как:
|
28 |
|
29 |
Минимальный установочный компакт-диск Gentoo
|
30 |
Универсальный установочный диск Gentoo
|
31 |
компакт-диск с пакетами (Package CD)
|
32 |
|
33 |
соответственно. Всякие сокращения до "Gentoo Minimal LiveCD" и подобные
|
34 |
всё равно лучше писать полностью "Минимальный установочный компакт-диск
|
35 |
Gentoo".
|
36 |
|
37 |
> 2.При переводе предложения - «To burn the downloaded ISO(s), you have |
38 |
> to select raw-burning.» Старый перевод «сырой режим» заменен на |
39 |
> «raw-режим». |
40 |
|
41 |
Ok.
|
42 |
|
43 |
> 3.Нужно ли в предложении - « you will be automatically logged in to |
44 |
> the "Live" Gentoo Linux» переводить слово Live. Пока оставила как |
45 |
> раньше было переведено – живой. |
46 |
|
47 |
you will be automatically logged in to the "Live" Gentoo Linux as "root"
|
48 |
|
49 |
Термин живой мне вообще не очень нравиться... Думаю здесь лучше
|
50 |
перевести как-нибудь так:
|
51 |
|
52 |
'вы автоматически окажитесь зарегистрированы в работающей среде Gentoo
|
53 |
Linux как пользователь "root"'
|
54 |
|
55 |
> 4.При проверке перевода меню программы k3b выяснилось, что в |
56 |
> английской версии приводится пример работы со старой версией k3b. У |
57 |
> меня сейчас установлен k3b версии 0.12.17. Приведенное в документе |
58 |
> меню Tools/CD/Burn Image соответствует Tools/Burn CD Image. Оставила |
59 |
> как в английской версии. |
60 |
|
61 |
Спасибо за находку. Повесил баг
|
62 |
https://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=183651 . Думаю скоро поправят
|
63 |
или скажут почему это правильно :)
|
64 |
|
65 |
--
|
66 |
Peter. |