Gentoo Archives: gentoo-doc-ru

From: Cobalt <cobaltsys@××.ru>
To: gentoo-doc-ru@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-ru] GPL3
Date: Mon, 16 Jul 2007 06:24:53
Message-Id: 1184581417.7455.1.camel@cobalts_noute
1 Огромное спасибо! Все ваши пожелания учтены и выложены в текущей
2 ревизии. Буду рад любым другим дополнениям и комментариям.
3
4 В Пнд, 16/07/2007 в 12:14 +0700, qnub пишет:
5 > Приветствую!
6 >
7 > мои рекомендации по тексту русского перевода GPL v.3
8 >
9 > ========================================================
10 >
11 > 3-я строка:
12 > ошибка в "Если вы четаете" надо писать чИтаете.
13 >
14 > преамбула 9-й абзац:
15 > "могут сделать ее фактически" в юридических документах надо писать
16 > букву "ё" т.е. "еЁ" (нужно проверить на этот предмет всю лицензию,
17 > возможно я где-то пропустил)
18 >
19 > 0-я глава 6-й абзац:
20 > "исключая использования ее на компьютере" надо писать "еЁ"
21 >
22 > 0-я глава 8-й абзац:
23 > Диалоговый интерфейс пользователя отображает "Соответствующии
24 > Уведомления об авторском праве" надо писать "СоответствующиЕ"
25 >
26 > 1-я глава 3-й абзац:
27 > "Системные Библиотеки" выполнимой работы являються надо писать
28 > "являются" (без мягкого знака)
29 >
30 > 1-я глава 3-й абзац последняя строка:
31 > "чтобы компилировать разработку, или интерпритатор объектной
32 > программы" надо писать "интерпрЕтатор"
33 >
34 > 2-я глава 1-й абзац:
35 > "если продукция, учитывая ее содержание, составляет ллицензированную
36 > разработку." ошибка - двойная "л" в слове "лицензированная" и "еЁ"
37 >
38 > 2-я глава 3-й абзац:
39 > "секция 10 делает это ненужным" мне кажется по русски логичнее
40 > называть не секциями, а главами. подразделы глав - пунктами. как в
41 > российском законодательстве.
42 >
43 > 4-я глава 1-й абзац последняя строка:
44 > "гарантии; и дайте всем" правильно писать "даЁте", а лучше "предоставляете"
45 >
46 > 4-я глава 2-й абзац:
47 > "Вы передаете" надо пписать "передаЁте"
48 >
49 > 5-я глава, название:
50 > "5. Передача Измененных версий" надо писать "ё" т.е. "изменЁнных"
51 >
52 > 5-я глава 1-й абзац:
53 > "в соответствии с секцией 4" лучше "главой 4"
54 >
55 > 5-я глава пункт а):
56 > "что Вы изменили ее" надо писать "еЁ"
57 >
58 > 5-я глава пункт b):
59 > "добавленными под секцией 7" лучше "главой 7"
60 > "приведенное в секции 4" лучше "главе 4"
61 >
62 > пункты нужно нумеровать русскими буквами. т.е. пункт б)
63 >
64 > 5-я глава пункт с)
65 > "изменениями в секции 7" лучше "главе 7"
66 >
67 > 5-я глава пункт d)
68 > "Соответствующии Уведомления " надо писать "соответствующиЕ"
69 >
70 > 6-я глава 1-й абзац:
71 > "секциями 4 и 5," лучше "главами 4 и 5"
72 >
73 > 6-я глава все пункты первое слово:
74 > "Передаете" надо писать "передаЁте"
75 >
76 > 6-я глава пункт b):
77 > "пока Вы предлагаете запасные части" как это "запасные части"? может
78 > "дополнения" или "исправления"?
79 >
80 > 6-я глава пункт с):
81 > "в подпункте 6b" согласно предыдущим рекомендациям получается "в главе
82 > 6 пункт б)"
83 >
84 > 6-я глава пункт d):
85 > "Независимо от какого сервер принимает" надо писать "кого" или
86 > "сервера принимаются"
87 >
88 > 6-я глава пункт е):
89 > "подразделом 6d" согласно предыдущим рекомендациям получается "в главе
90 > 6 пункт г)"
91 >
92 > 6-я глава 4-й абзац:
93 > "Установачная Информация" надо писать "установОчная"
94 >
95 > 6-я глава 5-й абзац:
96 > "требуемую для установки" лучше звучит "необходимую"
97 >
98 > 6-я глава 6-й абзац:
99 > "Если Вы передаете" надо писать "передаЁте"
100 > "работа была установлена в ROM" логичнее использовать русскую аббревиатуру "ПЗУ"
101 >
102 > 7-я глава 2-й абзац:
103 > "Когда Вы передаете копию" надо писать "предаЁте"
104 > "или из любой ее части." надо писть "еЁ"
105 >
106 > 7-я глава пункт а):
107 > "требованиями секций 15 и 16" согласно предыдущим рекомендациям "глав 15 и 16"
108 >
109 > 7-я глава 4-й абзац:
110 > "пределах действия секции 10." согласно предыдушим рекомендациям "главы 10"
111 > "поскольку Вы получили ёё," правильно писать "Её"
112 >
113 > 8-я глава 1-й абзац:
114 > "или изменить ее недействительна" правильно писать "еЁ"
115 > "третьему параграфу секции 11" согласно предыдущим рекомендациям
116 > "третьему абзацу главы 11"
117 >
118 > 8-я глава 2-й абзац:
119 > "если Вы прекращаете все нарушение" правильно писать "все нарушениЯ"
120 >
121 > 8-я глава, последний абзац:
122 > "в соответствии с секцией 10" в соотвветсвии с предыдущими
123 > рекомендациями "главой 10"
124 >
125 > 10-я глава 2-й абзац:
126 > "согласно предыдущему параграфу" я так понимаю "предыдущему абзацу"?
127 >
128 > 10-я глава последний абзац:
129 > "Программы или любой ее части" надо писать "еЁ"
130 >
131 > 11-я глава 2-й абзац:
132 > "Конкеретные доступные условия вкладчика" правильно "конкретные"
133 > "имеющимися у," грамотнее "имеющимися у него"
134 > "приобретенные ли уже или после этого приобретенные" правильно
135 > "приобретЁнные" в обоих словах
136 >
137 > 11-я глава 3-й абзац:
138 > "размножения содержания его версии вкладчика" или "его версии" или
139 > "версии вкладчика", юридически лучше последнее
140 >
141 > 11-я глава 4-й абзац:
142 > "В следующих трех параграфах" правильнее "абзацах"
143 > "однако исключающем" правильно "исключающИм"
144 >
145 > 11-я глава 5-й абзац:
146 > "(1) заставлять Открытый исходный код быть таким доступным" исходный
147 > код нельзя заставить. В противном случае если так оставить, то в суде
148 > можно будет сказать: "я его заставлял, но он не согласился!" :).
149 > Грамотнее будет "создавать все необходимые условия для предоставления
150 > такого доступа к Открытому исходному коду"
151 >
152 > "(3) договариться," правильно "договОриться".
153 >
154 > ""Сознательно полагающийся" означает, что Вы
155 > фактически знаете, что для доступной лицензии, ваша передача
156 > лицензированной разработки в стране, или использование вашим
157 > получателем лицензированной разработки в стране, нарушили бы один или
158 > более опознаваемых патентов в этой стране, которой Вы имеете причину
159 > верить, действительны." - полнейший сумбур. тут скорее смысл в такое
160 > окончание "в этой стране, в действительность которых Вы имеете причину
161 > верить"
162 >
163 > 11-я глава 7-й абзац:
164 > "в рамках ее охвата" правильно "еЁ"
165 >
166 > 12-я глава название:
167 > "12. No Surrender of Others' Freedom." по русски что-то типа "Отказ от
168 > прочих требований"
169 >
170 > 13-я глава навзание:
171 > "13. Use with the GNU Affero General Public License. (Что за Affero
172 > ?)" - http://en.wikipedia.org/wiki/Affero_General_Public_License и
173 > http://affero.org/
174 >
175 > 13-я глава 1-й абзац:
176 > "Лицензии Affero, секции 13" согласно предыдущим рекомендациям "главы 13"
177 >
178 > "Affero" как я понимаю это имя собственное, тогда правильнее писать
179 > так "Афферо (Affero)"
180 >
181 > "относительно взаимодействия через сеть относится и к сборке также" по
182 > русски грамотнее "относительно взаимодействия через сеть относится
183 > также и к сборке"
184 >
185 > 14-я глава 2-й абзац:
186 > ""или любой более поздней версии" ," заяпятая пишется слитнос
187 > предыдущим словом, и, если не ошибаюсь, она должна быть внутри
188 > кавычек. но это нужно проверить
189 >
190 > "Вы можете выбрать слудующую" правильно "слЕдующую"
191 >
192 > 14-я глава 3-й абзац:
193 > "могут использоваться, что публичное заявление" в данном случае должно
194 > быть "могут использоваться, то публичное заявление"
195 >
196 > 16-я глава 1-й абзац:
197 > "И В КОЕМ СЛУЧАЕ," правильно "Ни в коем случае"
198 >
199 > 17-я глава название:
200 > "17. Интерпретация Секций 15 и 16." согласно предыдущим рекомендациям
201 > "Глав 15 и 16"
202 >
203 > КОНЕЦ 3-й абзац:
204 > "исходного файла, ля более" правильно "для"
205 >
206 > КОНЕЦ 5-й абзац:
207 > "распространять ее и/или модифицировать ее в соответствии" правильно
208 > писать "еЁ" в обоих случаях
209 >
210 > КОНЕЦ 9-й абзац:
211 > "вы можете ее распространять" правильно "еЁ"
212 >
213 > КОНЕЦ 11-й абзац:
214 > "если вы работаете в программистом" правильно будет без предлога "в"
215 >
216 > ===========================================
217 >
218 > фуф. ну вроде всё. надеюсь я потел не зря и все это хоть как-то пригодится...
219 >