Gentoo Archives: gentoo-doc-ru

From: Peter Volkov <pva@g.o>
To: gentoo-doc-ru@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-ru] Трудности перевода, наша дизорганзация и инфраструктура
Date: Tue, 05 Feb 2008 09:16:25
Message-Id: 1202202977.13509.70.camel@localhost
In Reply to: [gentoo-doc-ru] Трудности перевода, наша дизорганзация и инфраструктура by Peter Volkov
1 On 2/4/08, Dmitri Varenov <dmitri.varenov@×××××.com> wrote:
2 > > Добрый день, господа...
3 > >
4 > > Вот читаю, читаю я ваши письма и думаю а как же быть с самым основным
5 > > вопросом - кадрами...
6 > >
7 > > Предложена система в 4 уровня (СТ, Т, QA, С). процесс "повышений" должностей
8 > > тоже продуман.
9 > >
10 > > Но вот только где нам даже на первое время найти людей для организации сразу
11 > > 4х ступеней?
12 > >
13 > > Помнится за тот год что мы переводили GWN активно этим занимались не более
14 > > 3-4 человек (включая Антона (Aluk'a)).
15 > >
16 > > --
17 > > Dmitri 'Barrell' Varenov
18
19 В Пнд, 04/02/2008 в 19:06 +0300, Anton пишет:
20 > Дима, привет.
21 >
22 > Я тоже думал об этом. Но потом вспомнил сколько появлялось желающих
23 > попробовать себя после публикации призывов на gentoo.ru. Желающие
24 > были, но мы их всех потеряли из-за неорганизованности процесса.
25 >
26 > Рассчитывать на то что в команде будут работать 4 человека было бы
27 > ошибкой. Тогда не надо ничего городить, не надо инфраструктуры. 4
28 > челдовека "по мылу" договорятся.
29 >
30 > Вернее делать из расчета на широкий круг переводчиков с разной
31 > подготовкой, только так может получится что-то стоящее. Только так к
32 > нам будут приходить новые люди. А там, кто знает, может этот процесс
33 > захлеснет десятки (сотни!) человек? :)
34 >
35 > --
36 > aluk
37
38 Лично мне не верится что будут сотни человек. Я практически уверен, что
39 в лучшие времена будет 10 активных человек. Но это не отменяет
40 необходимости в единой инфраструктуре, где в одном месте будет, что
41 переводить, кто переводит и в каком состоянии мы находимся...
42
43 Основное зачем мы определяем роли это, чтобы "заточить" наши
44 инфраструктуру под процессы, которые будут в ней происходить. Это как
45 ООП сначала определяют объекты и дествия ;)
46
47 Помимо этого ничто не мешает одному человеку занимать две и более роли.
48 Роль скорее определяет желания, активность и знания человека, нежели
49 возможности. Каждый может получить доступ к дереву gentoo.org, для этого
50 лишь нужно разобраться в документации и пройти некоторые quiz'ы. Далее,
51 чтобы редактировать, нужно знать лексику и стиль нашего проекта, что
52 можно узнать, лишь переводя и получая инструкции от редакторов и так
53 далее. Но ничто не мешает переводчику взять и поредактировать, вот
54 только знает ли переводчик на что стоит обратить внимание?
55
56 --
57 Peter.

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature