1 |
Il Thursday 12 July 2007 00:01:45 Andrea Venino ha scritto: |
2 |
> Ciao Lista! |
3 |
> Ho finito... e ho appena aperto il bug report. |
4 |
> |
5 |
> Visto la dimensione del file (1064 righe con l'identazione e le righe |
6 |
> vuote!) e l'argomento non facilissimo, se qualcuno avesse voglia di darsi |
7 |
> una letta alla traduzione e darmi qualche commento, suggerimento |
8 |
> costruttivo, dritta, complimento, suggerimento distruttivo, insulto, etc |
9 |
> etc etc.... beh, sarei contento! |
10 |
> |
11 |
|
12 |
Ok, online! |
13 |
|
14 |
La traduzione andava più che bene, l'unica cosa (a parte qualche piccola |
15 |
correzione di errori/sviste di poco conto, quelle purtroppo sfuggono sempre |
16 |
^_^ ) è che ho preferito tradurre "enforcement" in "applicazione", invece che |
17 |
in "rinforzo", come avevi fatto tu: |
18 |
|
19 |
"type enforcement rules" -> "regole di applicazione dei tipi" |
20 |
|
21 |
in quanto "enforcement" penso si debba intendere come "far rispettare |
22 |
qualcosa", "far applicare qualcosa". (tipo una legge). |
23 |
|
24 |
Inoltre, nella parte dove si nominava il famigerato "range transitions", ho |
25 |
preferito mettere tra parentesi questo termine originale, nel caso la |
26 |
traduzione italiana crei confusione negli "esperti" di SELinux, che conoscono |
27 |
meglio la terminologia tecnica in inglese. |
28 |
|
29 |
Continua così che stai facendo un buon lavoro con questo Manuale 8) |
30 |
|
31 |
Ciao e grazie, |
32 |
|
33 |
-- |
34 |
Davide Cendron |
35 |
|
36 |
Gentoo Documentation Project |
37 |
Italian Lead Translator |
38 |
|
39 |
http://www.gentoo.org/doc/it/ |