Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Marcello Magaldi <magowiz@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] upgrading-to-xorg-1.5.xml
Date: Tue, 21 Apr 2009 17:49:00
Message-Id: 9c037bdd0904211048q40c22fdr7846385debcce09@mail.gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] upgrading-to-xorg-1.5.xml by Federico Della Ricca
1 Il giorno 21 aprile 2009 18.50, Federico Della Ricca <della@××××××××××××.com
2 > ha scritto:
3
4 > Traduzione fatta. Unico dubbio, come tradurre "legacy":
5 >
6 > "The freetype module is now useless since the server uses libXfont to
7 > load whatever fonts you might have for *legacy* applications."
8 >
9 > Vecchie applicazioni? Non è preciso, rende l'idea, credo.
10 >
11
12
13
14 ho guardato qui : http://dictionary.reference.com/browse/legacy (è il sito a
15 cui mi riferisco quando voglio capire il significato durante le traduzioni),
16 secondo me la parola più opportuna è obsolete che tradotto viene obsoleto,
17 applicazioni obsolete quindi secondo me renderebbe meglio l'idea, altrimenti
18 potresti dire "applicazioni datate".
19
20 Che ne pensate?