Note: Due to technical difficulties, the Archives are currently not up to date.
GMANE provides an alternative service for most mailing lists. c.f. bug 424647
List Archive: gentoo-docs-it
Ciao, in http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html indica di non
usare l'apice al posto degli accenti.
Ciao, Danilo
Franco Tampieri wrote:
> Ho le seguenti frasi, ve le proporrei così se mi date l'ok per la forma
> e la sintassi...
>
> Originale:
> Why stick with the standard boring shell prompt when you can easily make
> it colorful and more informative? In this tip, Daniel Robbins will show
> you how to get your shell prompt just the way you like it, as well as
> how to dynamically update your X terminal's title bar.
>
> Traduzione:
> Perche' rimanere con il noioso e standard prompt di shell quando si può
> facilemente renderlo colorato e piu' utile? In questo articolo, Daniel
> Robbins vi mostrera' come modificare il prompt della shell come piu' vi
> piace così come aggiornare dinamicamente la barra del titolo del vostro
> terminale X.
>
>
> Originale:
> The original version of this article was first published on IBM
> developerWorks, and is property of Westtech Information Services. This
> document is an updated version of the original article, and contains
> various improvements made by the Gentoo Linux Documentation team
>
> Traduzione:
> La versione originale di questo articolo venne prima pubblicata su IBM
> DeveloperWorks, ed e' proprieta' di Westtech Information Services.
> Questo documento e' una versione aggiornata dell'articolo originale, e
> contiene varie migliorie fatte dal Gentoo Linux Documentaion Team
>
> Inoltre qui non so che pesci pigliare:
> If you happen to be root, you're entitled to the "prestige" version of
> this beautiful prompt
>
> Sembra così: Se vi capita di diventare root, siete "autorizzati" alla
> prestigiosa versione di questo bellissimo prompt....
> Io la tradurrei nella seguente:
> Se vi capita di diventare root, siete autorizzati ad utilizzare la
> prestigiosa versione di questo bellissimo prompt... ?!?
>
> Non vorrei andare oltre alla normale traduzione tecnica, come letto in
> uno dei post precedenti sulle regole del buon traduttore opensource ;-)
>
> P.S. Forse mi sono perso un post, ma le lettere accentate va bene se le
> scrivo con la lettera normale e poi inserisco l'apice? tipo è -> e'
>
> Grazie
>
> Franco
>
>
--
Danilo Bazzani
danilo.bazzani@...
--
gentoo-docs-it@g.o mailing list
|
|