Gentoo Logo
Gentoo Spaceship




Note: Due to technical difficulties, the Archives are currently not up to date. GMANE provides an alternative service for most mailing lists.
c.f. bug 424647
List Archive: gentoo-docs-it
Navigation:
Lists: gentoo-docs-it: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Headers:
To: gentoo-docs-it@g.o
From: Agostino Sarubbo <ago@g.o>
Subject: Nuovi traduttori - cosa/come fare
Date: Wed, 01 Feb 2012 15:29:06 +0100
Salve a tutti.

Dando uno sguardo qua e la in giro per freenode, ho trovato altre persone
interessate alla traduzione delal documentazione gentoo.
Ho raccomandato di joinare #gentoo-docs-it e di iscriversi alla mailing list,
e se era possibile leggere un po' di archivi.

Questa mail vuole essere nient'altro che uno schema riassuntivo di cosa e come
fare.

Non ho accesso alla lista di iscritti, ma la mail dovrebbe essere indirizzata
a:
damiano
mastro
darkbasic
darkness-hack
carlocaponi
ackaos
cpglsn
kiuma

Andiamo al dunque.

Ai tempi di scen, era consuetudine auto-assegnarsi interi documenti, e questo
creava una certo impegno dal punto di vista 'scadenze', quindi è venuta fuori
l'idea git.

Avere un repository git, significa che non c'è nulla da auto-assegnarsi e che
si può contribuire in base al tempo a disposizione senza avere il timore di
essere in ritardo con la scadenza ( cosa che prima più o meno c'era ).

Per iniziare a lavorare bisogna avere un account su gitorius; il link del
repository è il seguente:
https://gitorious.org/+gentoo-doc-it/documentazione-italiana-gentoo-
linux/documentazione-italiana-gentoo-linux

Dopo aver creato il vostro account gitorius, provvedete a mandarmi il nome
account via mail in modo che possa aggiungervi per avere permessi di
scrittura.

Per chi non è pratico di git niente paura, come potete vedere nel repository
c'è un mini-howto in pdf (git_howto.pdf) che vi spiegherà cosa fare passo
passo.

E' chiaro che git è molto più complesso rispetto a quel che la guida dice, ma
per il lavoro che dobbiamo fare noi, sono più che sufficienti quei pochi
comandi elencati.
Se qualcuno ha da proporre miglioramenti per la guida, ben venga ;)

La pagina di riferimento sulle traduzioni è la seguente:
http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml

e questa è la guida su xml:
http://www.gentoo.org/doc/it/xml-guide.xml


Andando sulla pratica, come realmente tradurre?

Per prima cosa aggiorniamo il nostro repository git, quindi:
git pull origin master

poi scegliamo un documento dalla lista, esempio:
4e. Aggiornamento GCC

Passando il cursore sulla rev EN, leggiamo il nome reale del file xml che in
questo caso è: gcc-upgrading.xml

successivamente andiamo a vedere quali sono le differenze applicate al
documento inglese per poi riportarle sulla nostra traduzione it. , quindi
cliccare in questo caso su: 1.29 - 1.32 ( http://sources.gentoo.org/cgi-
bin/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/en/gcc-
upgrading.xml?r2=1.32&r1=1.29&diff_format=l )

A questo punto il diff ci mostra cosa è realmente cambiato, quindi con il
vostro editor di testo preferito andrete a modificare il file (it) e apportare
le modifiche in base a quello che il diff mostra.

Se il file non è già presente sul repository, potete tranquillamente scaricare
la versione xml su http://sources.gentoo.org/cgi-bin/viewvc.cgi/gentoo/
 e aggiungerla al repository.

Per verificare se il vostro xml è corretto dal punto di vista di tag e
sintassi potete utilizzare il tool xmllint ( da dev-libs/libxml2 ).


Nel repository potete vedere diverse cartelle:
In bump ci sono i file già tradotti e pronti per essere revisionati e
committati.
Nelle altre cartelle ci sono i file da tradurre.

Oltre alla documentazione abbiamo intenzione di tradurre i manuali di portage.
Mi scuso per la mail inviata in html, ma è possibile leggere qualcosa qui:
http://old.nabble.com/Traduzione-manuali-portage---come-fare-td33208712.html

Se un documento risulta non aggiornato e non è ne nella cartella bump ne in
altre cartelle controllate che non sia su bugzilla:
https://bugs.gentoo.org/buglist.cgi?order=Importance;short_desc=docs-
it;query_format�vanced;short_desc_type=allwordssubstr;component=%5BIT%5D;product=Doc%20Translations

Spero di non aver dimenticato nulla, non esitate a chiedere in caso di dubbi.

--
Agostino Sarubbo		ago -at- gentoo.org
Gentoo/AMD64 Arch Security Liaison
GPG: 0x7CD2DC5D
Attachment:
signature.asc (This is a digitally signed message part.)
Replies:
Re: Nuovi traduttori - cosa/come fare
-- Jamie Learmonth
Re: Nuovi traduttori - cosa/come fare
-- Daniele Segato
Re: Nuovi traduttori - cosa/come fare
-- Mariano
Re: Nuovi traduttori - cosa/come fare
-- Andrea
Navigation:
Lists: gentoo-docs-it: < Prev By Thread Next > < Prev By Date Next >
Previous by thread:
HTML in lista & quoting
Next by thread:
Re: Nuovi traduttori - cosa/come fare
Previous by date:
Re: HTML in lista & quoting
Next by date:
Re: Nuovi traduttori - cosa/come fare


Updated Jun 29, 2012

Summary: Archive of the gentoo-docs-it mailing list.

Donate to support our development efforts.

Copyright 2001-2013 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? Contact us.