1 |
Olá pessoal, |
2 |
|
3 |
Eu dei uma olhada hoje na wiki e acho que está ficando muito legal. |
4 |
Eu só queria dar um toque para o fato de que, quando eu fiz a tradução |
5 |
do tutorial de compilação do kernel, eu traduzi todos os templates para |
6 |
caixas com conteúdo de arquivos, configs do kernel, pacotes, etc. Então, |
7 |
vocês podem usar esses e não precisam traduzir de novo os que vêm do |
8 |
wiki em inglês. Os nomes são relativamente fáceis de lembrar e são traduções |
9 |
próximas dos originais, como: |
10 |
|
11 |
* Predefinição:Arquivo (para filename) |
12 |
* Predefinição:Arquivo caixa (caixa com conteúdo do arquivo) |
13 |
* Predefinição:Codigo (caixa com código) |
14 |
* Predefinição:Comando (para um comando qualquer) |
15 |
* Predefinição:Ebuild (para nomes de ebuilds) |
16 |
* Predefinição:Kernel config (caixa com opções do kernel) |
17 |
|
18 |
Se todos seguirem essas definições, a gente provavelmente vai eliminar um monte |
19 |
de trabalho duplicado, sem falar que se nós quisermos modificar um desses, toda |
20 |
a wiki vai continuar consistente. Bom, acho que vou pegar algo mais pra fazer |
21 |
agora, até logo. |
22 |
|
23 |
|
24 |
Quanto ao Handbook, eu acho legal se, mesmo depois de tê-lo na wiki, nós |
25 |
produzíssemos um oficial, pois nem todos os usuários iniciantes sabem da wiki. |
26 |
Eu mesmo sempre usei documentação oficial e sou muito grato pelos que |
27 |
trabalharam por ela. |
28 |
|
29 |
Guilherme |
30 |
|
31 |
-- |
32 |
gentoo-user-br@g.o mailing list |