1 |
|> ->¿Como puedo saber que opciones USE influyen en un programa? |
2 |
|Cuando pones emerge paquete, al principio del todo te salen las |
3 |
opciones |
4 |
|USE que estan siendo usadas. |
5 |
|De todos modos, viendo el .ebuild como tu dices, es una perfecta |
6 |
solucion ;). |
7 |
|Al menos hasta que salga alguna utilidad. Lo suyo sería integrarlo en |
8 |
las |
9 |
|gentoolkit. |
10 |
|
11 |
se lo dire al de gentoolkit, es una wena idea, aunq hacersa un cript con 2 |
12 |
lineas en perl para q mire eso no es complicado :) |
13 |
|
14 |
|> ->Otra del USE, yo puedo definir unas opciones globales en mi profile |
15 |
|Creo recordar que esto se queda guardado en /var/db, rastrea los |
16 |
|subdirectoriosde la base de datos del portage, y mira a ver si se |
17 |
almacena, juraría que si |
18 |
|( no tengo el gentoo a mano ). |
19 |
|
20 |
en la nueva versión del portage se ta tratando el tema use ahora, como por |
21 |
ej poder hacer expor USE="-X" antes de instalar determinado paquete, por |
22 |
ahora tendras q esperar un poco :) |
23 |
|
24 |
|> ->Por último, ¿hay alguna página en español sobre Gentoo o tendremos |
25 |
|> que montar una nosotros? :) |
26 |
|Tranquilidad, se está montando... Si quieres colaborar, pilla alguno |
27 |
|de los manuales que aparece en www.gentoo.org/~bass, avisa a |
28 |
|bass@g.o del manual que quieres traducir, y lo haces. Coge los |
29 |
|máximos que puedas. (jeje). y leete el manual de como traducir |
30 |
|( algo de los ficheros xml, que yo mismo traduje ) |
31 |
|Si aparte queremos hacer una página con contenidos propios, creo que |
32 |
BaSS |
33 |
|podría indicarnos. Si por ejemplo, se trata de un manual de nuestra |
34 |
propia |
35 |
|creación, sería interesante escribirlo en nuestro idioma, y luego |
36 |
traducirlo |
37 |
|al inglés, por ejemplo. |
38 |
|
39 |
pues como he dicho en varias ocasiones, lo primero es termianr de traducir |
40 |
todo lo q tenemos ahora, si no se te da bien traducir puedes ir haciendo |
41 |
algun doc propio, y ya tengo adjudicado es.gentoo.org, en cuanto el |
42 |
encargado de hacrme la redirección y de otras cosas q se deben hacer |
43 |
aparezca ya lo tendremos, pero primero tiene q estar toto traducido. |
44 |
|
45 |
Saludos |
46 |
|
47 |
José Alberto Suárez López |
48 |
-- |
49 |
<bass@g.o> |
50 |
<bass@×××××.org> |
51 |
<josealberto.suarez@××××××××××.es> |
52 |
http://www.gentoo.org |
53 |
http://www.adala.org |
54 |
http://bass.dnsalias.com |
55 |
http://gimp.es.gnome.org |