1 |
commit: bdf1828938f77a7891c537195b98d7ce12a5287f |
2 |
Author: Ulrich Müller <ulm <AT> gentoo <DOT> org> |
3 |
AuthorDate: Fri Aug 26 12:12:41 2022 +0000 |
4 |
Commit: Ulrich Müller <ulm <AT> gentoo <DOT> org> |
5 |
CommitDate: Fri Aug 26 12:13:21 2022 +0000 |
6 |
URL: https://gitweb.gentoo.org/repo/gentoo.git/commit/?id=bdf18289 |
7 |
|
8 |
licenses: Drop unused GDLS |
9 |
|
10 |
Signed-off-by: Ulrich Müller <ulm <AT> gentoo.org> |
11 |
|
12 |
licenses/GDLS | 248 ---------------------------------------------------------- |
13 |
1 file changed, 248 deletions(-) |
14 |
|
15 |
diff --git a/licenses/GDLS b/licenses/GDLS |
16 |
deleted file mode 100644 |
17 |
index 6b54908885e2..000000000000 |
18 |
--- a/licenses/GDLS |
19 |
+++ /dev/null |
20 |
@@ -1,248 +0,0 @@ |
21 |
- MONASH UNIVERSITY |
22 |
- SCHOOL OF COMPUTER SCIENCE AND SOFTWARE ENGINEERING |
23 |
- ELECTRONIC DICTIONARY RESEARCH AND DEVELOPMENT GROUP |
24 |
- |
25 |
- GENERAL DICTIONARY LICENCE STATEMENT |
26 |
- Copyright (C) 2003 The Electronic Dictionary Research and Development |
27 |
-Group, Monash University. |
28 |
- |
29 |
-EDRDG Home Page |
30 |
- |
31 |
-1. Introduction |
32 |
- |
33 |
-In March 2000, James William Breen assigned ownership of the copyright of |
34 |
-the dictionary files assembled, coordinated and edited by him to the The |
35 |
-Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University |
36 |
-(hereafter "the Group"), on the understanding that the Group will foster the |
37 |
-development of the dictionary files, and will utilize all monies received |
38 |
-for use of the files for the further development of the files, and for |
39 |
-research into computer lexicography and electronic dictionaries. |
40 |
- |
41 |
-This document outlines the licence arrangement put in place by The Group for |
42 |
-usage of the files. It replaces all previous copyright and licence |
43 |
-statements applying to the files. |
44 |
- |
45 |
-2. Application |
46 |
- |
47 |
-This licence statement and copyright notice applies to the following |
48 |
-dictionary files, the associated documentation files, and any data files |
49 |
-which are derived from them. |
50 |
- |
51 |
- * |
52 |
- |
53 |
- JMDICT - Japanese-Multilingual Dictionary File - the Japanese and |
54 |
-English components (the German, French and Russian translational equivalents |
55 |
-are covered by separate copyright held by the compilers of that material.) |
56 |
- * |
57 |
- |
58 |
- EDICT - Japanese-English Electronic DICTionary File |
59 |
- * |
60 |
- |
61 |
- ENAMDICT - Japanese Names File |
62 |
- * |
63 |
- |
64 |
- COMPDIC - Japanese-English Computing and |
65 |
-Telecommunications Terminology File |
66 |
- * |
67 |
- |
68 |
- KANJIDIC - File of Information about the 6,355 Kanji in the JIS X |
69 |
-0208 Standard (special conditions apply) |
70 |
- * |
71 |
- |
72 |
- KANJD212 - File of Information about the 5,801 Supplementary Kanji |
73 |
-in the JIS X 0212 Standard |
74 |
- * |
75 |
- |
76 |
- EDICT-R - romanized version of the EDICT file. (NB: this file has |
77 |
-been withdrawn from circulation, and all sites carrying it are requested to |
78 |
-remove their copies.) |
79 |
- |
80 |
-Copyright over the documents covered by this statement is held by James |
81 |
-William BREEN and The Electronic Dictionary Research and Development Group |
82 |
-at Monash University. |
83 |
- |
84 |
-3. Usage, Copying and Distribution Permission and Restrictions |
85 |
- |
86 |
-Any person or organization in possession of a copy of any of the files |
87 |
-covered by this statement, whether they have received the copy via free |
88 |
-distribution or purchase: |
89 |
- |
90 |
- 1. |
91 |
- |
92 |
- must as part of the receiving of the copy undertake to be bound by |
93 |
-all the conditions in this document relating to the distribution or usage of |
94 |
-the files. |
95 |
- |
96 |
- 2. |
97 |
- |
98 |
- must undertake not to assert copyright over any portion of the files. |
99 |
- |
100 |
- 3. |
101 |
- |
102 |
- may use the file for personal purposes such as to assist |
103 |
-with reading texts, research, translation services, etc. |
104 |
- |
105 |
- 4. |
106 |
- |
107 |
- may supply extracts or small portions of the files to other persons |
108 |
-or organizations in the form of written documents, electronic mail, etc. |
109 |
- |
110 |
- 5. |
111 |
- |
112 |
- may make and distribute verbatim copies of these files provided the |
113 |
-full documentation of the files and this copyright notice and permission |
114 |
-notice are distributed with all copies. |
115 |
- |
116 |
- 6. |
117 |
- |
118 |
- may place copies of these files on WWW, ftp and equivalent servers |
119 |
-for subsequent distribution provided the full documentation of the files and |
120 |
-this copyright notice and permission notice are also made available on the |
121 |
-servers, and are given equivalent notification to potential down-loaders of |
122 |
-the files. For WWW distribution, there must be links to either local copies |
123 |
-of the documentation and licence files or to the locations of the files at |
124 |
-Monash University, and acknowledgement must be made of the source of the |
125 |
-files. |
126 |
- |
127 |
- 7. |
128 |
- |
129 |
- may make and distribute extracts or subsets of the files, or files |
130 |
-in other formats and codings containing material selected from the files, |
131 |
-under the same conditions applying to verbatim copies. Where a subset of a |
132 |
-file is being made, either by reducing the number of entries or by reducing |
133 |
-the amount of information in entries or both, the nature of the subset must |
134 |
-be made clear in documentation accompanying the distribution of the subset. |
135 |
- |
136 |
- 8. |
137 |
- |
138 |
- must either make every endeavour to ensure that the versions of the |
139 |
-files they distribute are the most recent available, or must make the |
140 |
-version and date clear and prominent in their documentation, WWW page, etc. |
141 |
-and supply information as to where and how the most recent version may be |
142 |
-obtained. |
143 |
- |
144 |
- 9. |
145 |
- |
146 |
- may translate elements of the files into other languages, and to |
147 |
-make and distribute copies of those translations under the same conditions |
148 |
-applying to verbatim copies. |
149 |
- |
150 |
- 10. |
151 |
- |
152 |
- may use these files as part of, or in association with a software |
153 |
-package or system. Full acknowledgement of the source of the files must be |
154 |
-made both in the promotional material, WWW pages and software documentation, |
155 |
-and where the files play a major part in the package, e.g. in the case of |
156 |
-the package being a dictionary system based on the files, prominent |
157 |
-reference to the source and status of the files must be made on any GUI |
158 |
-screens, etc. associated with using the files. In the case of the EDICT, |
159 |
-JMdict and KANJIDIC files, the following URLs must be used or quoted: |
160 |
- * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html |
161 |
- * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/jmdict.html |
162 |
- * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html |
163 |
- |
164 |
- 11. |
165 |
- |
166 |
- |
167 |
-may publish all or part of the files on paper or digital media such as |
168 |
-CD-ROM, provided clear and prominent acknowledgement of the source is made |
169 |
-in the publication. |
170 |
- |
171 |
-Note that in all cases, the addition of material to the files or to extracts |
172 |
-from the files does not remove or in any way diminish the Group's copyright |
173 |
-over the files. |
174 |
- |
175 |
-Note also that there is no restriction placed on commercial use of the |
176 |
-files. Where use of the files results in a financial return to the user, it |
177 |
-is suggested that the user make a donation to the Group to assist with the |
178 |
-continued development of the files. |
179 |
- |
180 |
-4. Warranty and Liability |
181 |
- |
182 |
-While every effort has been made to ensure the accuracy of the information |
183 |
-in the files, it is possible that errors may still be included. The files |
184 |
-are made available without any warranty whatsoever as to their accuracy or |
185 |
-suitability for a particular application. |
186 |
- |
187 |
-Any individual or organization making use of the files must agree: |
188 |
- |
189 |
- 1. |
190 |
- |
191 |
- to assume all liability for the use or misuse of the files, and |
192 |
-must agree not to hold Monash University or the Group liable for any actions |
193 |
-or events resulting from use of the files. |
194 |
- |
195 |
- 2. |
196 |
- |
197 |
- to refrain from bringing action or suit or claim against Monash |
198 |
-University or the Group on the basis of the use of the files, or any |
199 |
-information included in the files. |
200 |
- |
201 |
- 3. |
202 |
- |
203 |
- to indemnify Monash University or the Group in the case of action |
204 |
-by a third party on the basis of the use of the files, or any information |
205 |
-included in the files. |
206 |
- |
207 |
-5. Copyright |
208 |
- |
209 |
-Every effort has been made in the compilation of these files to ensure that |
210 |
-the copyright of other compilers of dictionaries and lexicographic material |
211 |
-has not been infringed. The Group asserts its intention to rectify |
212 |
-immediately any breach of copyright brought to its attention. |
213 |
- |
214 |
-Any individual or organization in possession of copies of the files, upon |
215 |
-becoming aware that a possible copyright infringement may be present in the |
216 |
-files, must undertake to contact the Group immediately with details of the |
217 |
-possible infringement. |
218 |
- |
219 |
-6. Prior Permission |
220 |
- |
221 |
-All permissions for use of the files granted by James William Breen prior to |
222 |
-March 2000 will be honoured and maintained, however the placing of the |
223 |
-KANJD212 and EDICTH files under the GNU GPL has been withdrawn as of 25 |
224 |
-March 2000. |
225 |
- |
226 |
-7. Special Conditions for the KANJIDIC File |
227 |
- |
228 |
-In addition to licensing arrangements described above, the following |
229 |
-additional conditions apply to the KANJIDIC file. |
230 |
- |
231 |
-The following people have granted permission for material for which they |
232 |
-hold copyright to be included in the files, and distributed under the above |
233 |
-conditions, while retaining their copyright over that material: |
234 |
- |
235 |
-Jack HALPERN: The SKIP codes and Frequency codes in the KANJIDIC file. |
236 |
- |
237 |
-With regard to the Frequency codes, Mr Halpern has stated as follows: "The |
238 |
-commercial utilization of the frequency numbers is prohibited without |
239 |
-written permission from Jack Halpern. Use by individuals and small groups |
240 |
-for reference and research purposes is permitted, on condition that |
241 |
-acknowledgement of the source and this notice are included." |
242 |
- |
243 |
-With regard to the SKIP codes, Mr Halpern draws your attention to the |
244 |
-statement he has prepared on the matter. |
245 |
- |
246 |
-Christian WITTERN and Koichi YASUOKA: The Pinyin information in the KANJIDIC |
247 |
-file. |
248 |
- |
249 |
-Urs APP: the Four Corner codes and the Morohashi information in the KANJIDIC |
250 |
-file. |
251 |
- |
252 |
-Mark SPAHN and Wolfgang HADAMITZKY: the kanji descriptors from their |
253 |
-dictionary. |
254 |
- |
255 |
-Charles MULLER: the Korean readings. |
256 |
- |
257 |
-Joseph DE ROO: the De Roo codes. |
258 |
- |
259 |
-8. Enquiries |
260 |
- |
261 |
-All enquiries to: |
262 |
- |
263 |
-The Electronic Dictionary Research and Development Group |
264 |
-(Attn: Assoc. Prof. Jim Breen) |
265 |
-School of Computer Science and Software Engineering |
266 |
-Monash University |
267 |
-CLAYTON VIC 3168 |
268 |
-AUSTRALIA |